<< 哥林多前书 15:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 新标点和合本
    并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 和合本2010(神版)
    你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 当代译本
    你们若持守我传给你们的,必因这福音而得救——除非你们没有真正相信。
  • 中文标准译本
    如果你们不是毫无理由地相信,而是持守我所传给你们的话语,你们也就会藉着它得救。
  • 新標點和合本
    並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 和合本2010(神版)
    你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 當代譯本
    你們若持守我傳給你們的,必因這福音而得救——除非你們沒有真正相信。
  • 聖經新譯本
    你們若持守我所傳給你們的道,就必靠這福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 中文標準譯本
    如果你們不是毫無理由地相信,而是持守我所傳給你們的話語,你們也就會藉著它得救。
  • 文理和合譯本
    爾若守之、而所信非虛、則由之得救、
  • 文理委辦譯本
    爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若守我所傳爾者、且爾信不虛、則必以此福音得救矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾能恪守福音、如吾所傳、則蒙救也必矣。若是而不蒙救者、其惟所信者妄歟?
  • New International Version
    By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
  • New International Reader's Version
    Because you believed the good news, you are saved. But you must hold firmly to the message I preached to you. If you don’t, you have believed it for nothing.
  • English Standard Version
    and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you— unless you believed in vain.
  • New Living Translation
    It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you— unless, of course, you believed something that was never true in the first place.
  • Christian Standard Bible
    and by which you are being saved, if you hold to the message I preached to you— unless you believed in vain.
  • New American Standard Bible
    by which you also are saved, if you hold firmly to the word which I preached to you, unless you believed in vain.
  • New King James Version
    by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you— unless you believed in vain.
  • American Standard Version
    by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are also saved by it, if you hold to the message I proclaimed to you— unless you believed for no purpose.
  • King James Version
    By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
  • New English Translation
    and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you– unless you believed in vain.
  • World English Bible
    by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you— unless you believed in vain.

交叉引用

  • 希伯来书 3:6
    但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
  • 希伯来书 2:1
    因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
  • 以弗所书 2:8
    你们得救是靠着恩典,藉着信心。这不是出于自己,而是神所赐的;
  • 提摩太后书 1:9
    神救了我们,以圣召呼召我们,不是按照我们的行为,却是按照他自己的计划和恩典;这恩典是在万世以前,在基督耶稣里赐给了我们的,
  • 希伯来书 3:14
    如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。
  • 雅各书 2:17
    照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
  • 加拉太书 3:4
    你们受了这么多的苦,都是白受的吗?恐怕真是白受的了。
  • 约翰福音 8:31-32
    于是耶稣对信了他的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了;你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”
  • 雅各书 2:26
    身体没有灵魂是死的,照样,信心没有行为也是死的。
  • 雅各书 2:14
    我的弟兄们,人若说他有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
  • 哥林多前书 1:18
    因为十字架的道理,对走向灭亡的人来说是愚笨的,但对我们这些得救的人,却是神的大能。
  • 希伯来书 4:14
    我们既然有一位伟大的、经过了众天的大祭司,就是神的儿子耶稣,就应该坚持所宣认的信仰。
  • 箴言 3:1
    我儿,不可忘记我的训诲,你的心要谨守我的诫命;
  • 路加福音 8:13
    那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。
  • 歌罗西书 1:23
    只是你们要常存信心,根基稳固,不受动摇偏离福音的盼望。这福音你们听过了,也传给了天下万民;我保罗也作了这福音的仆役。
  • 箴言 6:20-23
    我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。你行走的时候,它们必引导你;你睡觉的时候,它们必保护你;你醒来的时候,它们必和你交谈。因为诫命是灯,训诲是光,出于管教的责备是生命之道,
  • 罗马书 1:16
    我不以福音为耻;这福音是神的大能,要救所有相信的,先是犹太人,后是希腊人。
  • 箴言 4:13
    你要坚守教训,不可放松;要谨守教训,因为那是你的生命。
  • 哥林多后书 6:1
    我们这些与神同工的,也劝你们不要白受神的恩典。
  • 诗篇 106:12-13
    那时他们才相信他的话,唱歌赞美他。可是他们很快就忘记了他的作为,不仰望他的意旨,
  • 希伯来书 10:23
    又应该坚持我们所宣认的盼望,毫不动摇,因为那应许我们的是信实的。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:15
    所以弟兄们,你们要站立得稳;你们所领受的教训,无论是我们口传的,或是信上写的,都要持守。
  • 哥林多前书 15:14
    如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然,
  • 使徒行传 2:47
    又赞美神,并且得到全民的喜爱。主将得救的人,天天加给教会。
  • 使徒行传 8:13
    连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神迹和大能的事,就觉得很惊奇。
  • 罗马书 11:22
    所以要留意神的恩慈和严厉:对跌倒的人,他是严厉的;对你,只要你继续在他的恩慈里,他是恩慈的;不然的话,你也会被砍下来。
  • 哥林多前书 1:21
    因为在神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识神,神就乐意藉着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
  • 箴言 23:23
    你要买真理,不可出卖;要得智慧、教训和哲理。
  • 哥林多后书 2:15
    因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给神的。
  • 哥林多前书 15:11-12
    因此,不论是我,或是众使徒,我们这样传,你们也这样信了。我们既然传基督从死人中复活了,你们中间怎么有人说没有死人复活呢?