<< 1 Corinthians 15 1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Let me now remind you, dear brothers and sisters, of the Good News I preached to you before. You welcomed it then, and you still stand firm in it.
  • 新标点和合本
    弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音告诉你们知道;这福音你们也领受了,又靠着站立得住,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    弟兄们,我要你们认清我先前传给你们的福音;这福音你们领受了,又靠着它站立得住,
  • 和合本2010(神版-简体)
    弟兄们,我要你们认清我先前传给你们的福音;这福音你们领受了,又靠着它站立得住,
  • 当代译本
    弟兄姊妹,我希望你们记住我传给你们的福音,就是你们曾经领受,向来坚持的福音。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我要把我从前传给你们的福音向你们讲明。这福音你们已经领受了,并且靠着它站立得稳。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我要你们明白我先前所传给你们的福音;你们也领受了这福音,并且在这福音上站立得住。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音告訴你們知道;這福音你們也領受了,又靠着站立得住,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    弟兄們,我要你們認清我先前傳給你們的福音;這福音你們領受了,又靠着它站立得住,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    弟兄們,我要你們認清我先前傳給你們的福音;這福音你們領受了,又靠着它站立得住,
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我希望你們記住我傳給你們的福音,就是你們曾經領受,向來堅持的福音。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我要把我從前傳給你們的福音向你們講明。這福音你們已經領受了,並且靠著它站立得穩。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我要使你們知道、我先前所傳給你們的福音、我是用甚麼話傳給你們的;這福音是你們所領受,也站穩在上頭,且藉以得救的;如果你們還在堅心執守、的話,便是如此;除非你們無根無據地相信,那又當別論了。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我要你們明白我先前所傳給你們的福音;你們也領受了這福音,並且在這福音上站立得住。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、今我示爾、昔我所宣於爾之福音、即爾所受而賴之以立者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、昔我所傳、爾所受、而賴以立之福音、我申命爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、昔我所傳爾之福音、即爾所受者、爾賴以得立者、今我復以此福音告爾、今我復以此福音告爾或作今我以此福音向爾伸言之
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾茲欲為爾重述福音之道;此福音、即吾嚮者所授爾嚮者所受、至今猶賴以立焉。
  • New International Version
    Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, I want to remind you of the good news I preached to you. You received it and have put your faith in it.
  • English Standard Version
    Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,
  • Christian Standard Bible
    Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel I preached to you, which you received, on which you have taken your stand
  • New American Standard Bible
    Now I make known to you, brothers and sisters, the gospel which I preached to you, which you also received, in which you also stand,
  • New King James Version
    Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand,
  • American Standard Version
    Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now brothers, I want to clarify for you the gospel I proclaimed to you; you received it and have taken your stand on it.
  • King James Version
    Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
  • New English Translation
    Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
  • World English Bible
    Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,

交叉引用

  • Galatians 1:6-12
    I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ. You are following a different way that pretends to be the Good Newsbut is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant.Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.I received my message from no human source, and no one taught me. Instead, I received it by direct revelation from Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 15 3-1 Corinthians 15 11
    I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.He was buried, and he was raised from the dead on the third day, just as the Scriptures said.He was seen by Peter and then by the Twelve.After that, he was seen by more than 500 of his followers at one time, most of whom are still alive, though some have died.Then he was seen by James and later by all the apostles.Last of all, as though I had been born at the wrong time, I also saw him.For I am the least of all the apostles. In fact, I’m not even worthy to be called an apostle after the way I persecuted God’s church.But whatever I am now, it is all because God poured out his special favor on me— and not without results. For I have worked harder than any of the other apostles; yet it was not I but God who was working through me by his grace.So it makes no difference whether I preach or they preach, for we all preach the same message you have already believed.
  • 1 Peter 5 12
    I have written and sent this short letter to you with the help of Silas, whom I commend to you as a faithful brother. My purpose in writing is to encourage you and assure you that what you are experiencing is truly part of God’s grace for you. Stand firm in this grace.
  • Romans 5:2
    Because of our faith, Christ has brought us into this place of undeserved privilege where we now stand, and we confidently and joyfully look forward to sharing God’s glory.
  • Romans 2:16
    And this is the message I proclaim— that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • Acts 18:4-5
    Each Sabbath found Paul at the synagogue, trying to convince the Jews and Greeks alike.And after Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul spent all his time preaching the word. He testified to the Jews that Jesus was the Messiah.
  • 2 Corinthians 1 24
    But that does not mean we want to dominate you by telling you how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy, for it is by your own faith that you stand firm.
  • Acts 11:1
    Soon the news reached the apostles and other believers in Judea that the Gentiles had received the word of God.
  • Mark 4:16-20
    The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.The seed that fell among the thorns represents others who hear God’s word,but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced.And the seed that fell on good soil represents those who hear and accept God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”
  • Acts 2:41
    Those who believed what Peter said were baptized and added to the church that day— about 3,000 in all.
  • 1 Thessalonians 2 13
    Therefore, we never stop thanking God that when you received his message from us, you didn’t think of our words as mere human ideas. You accepted what we said as the very word of God— which, of course, it is. And this word continues to work in you who believe.
  • 1 Thessalonians 4 1
    Finally, dear brothers and sisters, we urge you in the name of the Lord Jesus to live in a way that pleases God, as we have taught you. You live this way already, and we encourage you to do so even more.
  • 2 Thessalonians 3 6
    And now, dear brothers and sisters, we give you this command in the name of our Lord Jesus Christ: Stay away from all believers who live idle lives and don’t follow the tradition they received from us.
  • John 12:48
    But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken.
  • 1 Thessalonians 1 6
    So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.
  • 1 Corinthians 2 2-1 Corinthians 2 7
    For I decided that while I was with you I would forget everything except Jesus Christ, the one who was crucified.I came to you in weakness— timid and trembling.And my message and my preaching were very plain. Rather than using clever and persuasive speeches, I relied only on the power of the Holy Spirit.I did this so you would trust not in human wisdom but in the power of God.Yet when I am among mature believers, I do speak with words of wisdom, but not the kind of wisdom that belongs to this world or to the rulers of this world, who are soon forgotten.No, the wisdom we speak of is the mystery of God— his plan that was previously hidden, even though he made it for our ultimate glory before the world began.
  • 1 Corinthians 1 4-1 Corinthians 1 8
    I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you, now that you belong to Christ Jesus.Through him, God has enriched your church in every way— with all of your eloquent words and all of your knowledge.This confirms that what I told you about Christ is true.Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ.He will keep you strong to the end so that you will be free from all blame on the day when our Lord Jesus Christ returns.
  • 1 Corinthians 1 23-1 Corinthians 1 24
    So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense.But to those called by God to salvation, both Jews and Gentiles, Christ is the power of God and the wisdom of God.
  • 1 Corinthians 3 6
    I planted the seed in your hearts, and Apollos watered it, but it was God who made it grow.