<< 哥林多前書 14:16 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不然、爾若僅用心魂祝頌、則在無術者將莫明爾之所云、又何以應爾之稱謝而曰『心焉祝之』乎?
  • 新标点和合本
    不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
  • 和合本2010(神版)
    不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
  • 当代译本
    否则,如果你在聚会中用方言来感恩,在座不懂方言的人不明白你在说些什么,怎能在你感恩的时候说“阿们”呢?
  • 圣经新译本
    不然,如果你用灵赞美,在场那些不明白的人,因为不知道你在说什么,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
  • 中文标准译本
    否则,如果你用灵祝谢,在场的那些不明白的人,既然不知道你在说什么,怎么能在你感谢的时候说“阿们”呢?
  • 新標點和合本
    不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
  • 和合本2010(神版)
    不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
  • 當代譯本
    否則,如果你在聚會中用方言來感恩,在座不懂方言的人不明白你在說些什麼,怎能在你感恩的時候說「阿們」呢?
  • 聖經新譯本
    不然,如果你用靈讚美,在場那些不明白的人,因為不知道你在說甚麼,怎能在你感謝的時候說“阿們”呢?
  • 呂振中譯本
    不然的話,你若以靈祝頌,外行人既不明白你說甚麼,怎能在你感謝的時候說「誠心所願」呢?
  • 中文標準譯本
    否則,如果你用靈祝謝,在場的那些不明白的人,既然不知道你在說什麼,怎麼能在你感謝的時候說「阿們」呢?
  • 文理和合譯本
    否則、爾以心祝謝、蚩氓既不知云何、焉能依爾所謝而言阿們乎、
  • 文理委辦譯本
    若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾以神祝謝、則彼無識者、既不知爾何言、焉能於爾祝謝之時、應聲曰阿們乎、
  • New International Version
    Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an inquirer, say“ Amen” to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
  • New International Reader's Version
    Suppose you are praising God in the Spirit. And suppose there are visitors among you who want to know what’s going on. How can they say“ Amen” when you give thanks? They don’t know what you are saying.
  • English Standard Version
    Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say“ Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
  • New Living Translation
    For if you praise God only in the spirit, how can those who don’t understand you praise God along with you? How can they join you in giving thanks when they don’t understand what you are saying?
  • Christian Standard Bible
    Otherwise, if you praise with the spirit, how will the outsider say“ Amen” at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
  • New American Standard Bible
    For otherwise, if you bless God in the spirit only, how will the one who occupies the place of the outsider know to say the“ Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you are saying?
  • New King James Version
    Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say“ Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?
  • American Standard Version
    Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?
  • Holman Christian Standard Bible
    Otherwise, if you praise with the spirit, how will the uninformed person say“ Amen” at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
  • King James Version
    Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
  • New English Translation
    Otherwise, if you are praising God with your spirit, how can someone without the gift say“ Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
  • World English Bible
    Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the“ Amen” at your giving of thanks, seeing he doesn’t know what you say?

交叉引用

  • 詩篇 106:48
    可頌惟主。義塞之宰。振古如茲。乃至萬代。願爾兆民。同心愛戴。
  • 啟示錄 5:14
    四靈物應曰:「心焉祝之。」諸老俯伏而頂禮焉。
  • 歷代志上 16:36
  • 哥林多前書 11:24
    祝而分之、曰:此乃吾體、為爾等所捨者;爾等當行此禮、以誌永懷。
  • 耶利米書 28:6
  • 申命記 27:15-26
  • 民數記 5:22
  • 尼希米記 8:6
  • 啟示錄 7:12
    「願我天主受享一切頌讚、一切光榮、一切妙慧、一切稱謝、一切尊貴、一切權能、永世靡暨、心焉祝之!」
  • 列王紀上 1:36
  • 詩篇 72:19
    主之聖名。流芳永古。主之光榮。充布下土。耿耿之祝。湧自心府。誰為此曲。小子大維。大維伊阿。耶瑟之裔。
  • 哥林多前書 1:4-8
    予每思天主因耶穌基督而沛賜爾等以聖寵、未嘗不為爾等向天主代謝洪恩。蓋天主之所以寵飾爾等者、實無微不至;賜爾等善於辭令、富於智慧、一切靈賦、應有盡有、而基督之妙證得確立於爾曹之中;俾爾等安心靜候吾主耶穌基督之顯現。天主亦必賜爾等堅守信德、始終不渝;庶幾爾等於耶穌基督重臨之日、聖德全備、無懈可擊。
  • 哥林多前書 16:24
    吾在基督耶穌懷中篤愛爾等!
  • 詩篇 89:52
    強敵日相逼。何以舒憂心。蹙蹙靡所騁。何日聞德音。
  • 以賽亞書 29:11-12
  • 馬可福音 16:20
    於是諸徒起行、隨在宣道、賴主之佑、神跡隨之、用證其道之真實不妄。
  • 耶利米書 11:5
  • 哥林多前書 14:2
    何則、操方言者、非與眾人語、乃與天主語也。心中雖言妙諦而他人則莫名其妙也。
  • 馬太福音 28:20
    凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
  • 哥林多前書 14:14
    蓋吾若以方言祈禱、則吾之心魂誠禱矣、而吾之理智則未受其益也。
  • 約翰福音 7:15
    猶太人異曰:『斯人未學、何由知書?』
  • 使徒行傳 4:13
    眾見伯鐸祿若望侃侃而談、且識其為不學小民、素樸之人、皆不勝驚訝、意必曾親炙耶穌者、
  • 哥林多前書 14:23-24
    倘若全會同人、於聚集時、相約共操方言;其時適有無術或不信之人、亦來到會、不將謂爾等作夢囈耶?若同人共作預言、即來一不信或無術之人、亦將為爾眾所感化為爾眾所詰究、
  • 啟示錄 22:20
    啟示者曰:「信哉、吾必速臨!」吾曰:「心所願也!主耶穌可以降矣!」
  • 尼希米記 5:13
  • 詩篇 41:13
    俾立主前。不被搖動。
  • 約翰福音 21:25
    然耶穌所行事蹟多矣;若欲一一誌之、恐其載籍之繁、雖天下之大、亦不足以藏之。
  • 馬太福音 6:13
    免我墮誘惑、拯我出咎殃。