<< 哥林多前書 12:12 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫人之一身、具有四肢百體;肢體雖多、不外一身。基督亦然;
  • 新标点和合本
    就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
  • 和合本2010(上帝版)
    就如身体是一个,却有许多肢体,身体的肢体虽多,仍是一个身体;基督也是这样。
  • 和合本2010(神版)
    就如身体是一个,却有许多肢体,身体的肢体虽多,仍是一个身体;基督也是这样。
  • 当代译本
    这如同一个身体有许多肢体,肢体虽多,仍同属一个身体。基督的身体也是这样。
  • 圣经新译本
    正如身体是一个,却有许多肢体,而且肢体虽然很多,身体仍是一个;基督也是这样。
  • 中文标准译本
    要知道,正如身体虽然是一个,却有很多部分,而身体的各部分虽然有很多,却是一个身体;基督也是如此。
  • 新標點和合本
    就如身子是一個,卻有許多肢體;而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    就如身體是一個,卻有許多肢體,身體的肢體雖多,仍是一個身體;基督也是這樣。
  • 和合本2010(神版)
    就如身體是一個,卻有許多肢體,身體的肢體雖多,仍是一個身體;基督也是這樣。
  • 當代譯本
    這如同一個身體有許多肢體,肢體雖多,仍同屬一個身體。基督的身體也是這樣。
  • 聖經新譯本
    正如身體是一個,卻有許多肢體,而且肢體雖然很多,身體仍是一個;基督也是這樣。
  • 呂振中譯本
    就如人身子、只是一個,卻有許多肢體;身子上所有的肢體雖多,還是一個身體:基督也是這樣。
  • 中文標準譯本
    要知道,正如身體雖然是一個,卻有很多部分,而身體的各部分雖然有很多,卻是一個身體;基督也是如此。
  • 文理和合譯本
    猶身一而體百、身之體雖多、究為一身、基督亦然、
  • 文理委辦譯本
    一身有百體、身之體雖多、究為一身、基督亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    譬諸身乃一、而有多肢體、一身之肢體雖多、究為一身、基督亦如是、
  • New International Version
    Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
  • New International Reader's Version
    There is one body, but it has many parts. But all its many parts make up one body. It is the same with Christ.
  • English Standard Version
    For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
  • New Living Translation
    The human body has many parts, but the many parts make up one whole body. So it is with the body of Christ.
  • Christian Standard Bible
    For just as the body is one and has many parts, and all the parts of that body, though many, are one body— so also is Christ.
  • New American Standard Bible
    For just as the body is one and yet has many parts, and all the parts of the body, though they are many, are one body, so also is Christ.
  • New King James Version
    For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
  • American Standard Version
    For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For as the body is one and has many parts, and all the parts of that body, though many, are one body— so also is Christ.
  • King James Version
    For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also[ is] Christ.
  • New English Translation
    For just as the body is one and yet has many members, and all the members of the body– though many– are one body, so too is Christ.
  • World English Bible
    For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.

交叉引用

  • 羅馬書 12:4-5
    且夫一人之身、具有四肢百體、所司不一。今吾人亦已因基督、而合為一體矣。
  • 歌羅西書 3:15
    務使基督之平安、主爾心中。爾等之蒙召而為一體者、正為此耳。亦宜恆懷天恩、無忘大德、
  • 哥林多前書 12:27
    今吾人全體、乃基督之身也;各別言之、則皆此身之肢體也。
  • 以弗所書 4:15-16
    務須篤守真諦、涵養愛德、日漸月漬、暢茂條達、庶克仰配為吾人元首之基督。在元首庇蔭之下、全身組織、緊湊圓密、百節相承、股肱各司其職、使全身平衡發展、植根於愛德之中、而蔚為大觀。
  • 哥林多前書 10:17
    是知吾人雖眾、既共享一餅、則同屬一餅、而合為一體矣。
  • 歌羅西書 2:19
    殊不知元首為全體之綱領、全體之筋脈骨節、賴之以生、賴之以固、賴之以調暢滋長於天主懷中。
  • 以弗所書 4:4
    合為一體、融於一神。蓋爾等蒙召之時、固受有同一希望、
  • 以弗所書 4:12
    異曲同工、皆為作育聖徒、供役教會、建成基督之體、
  • 以弗所書 5:23
    蓋夫為妻之乾綱、亦如基督之為教會乾綱、而覆育全身也。
  • 以弗所書 5:30
    蓋吾人皆厥身之肢體與骨肉也。
  • 歌羅西書 1:18
    教會體也、基督其首也。渠實無始之始、亦首先自死中復活者也。
  • 加拉太書 3:16
    夫天主所許之恩諾、早向亞伯漢為之、『以及其裔。』於此所當注意者、主未曰「及爾眾裔、」一若多數也者;但曰:「以及其裔、」裔一而已、基督是也。
  • 歌羅西書 1:24
    故予樂為爾等遭受苦難、且吾身所遭受者、實足以補基督苦難之所缺也。夫教會者、基督之體也;予既為教會之公僕、則為此體親嘗其苦難、
  • 以弗所書 1:23
    而以教會為其身軀。蓋基督涵覆萬有、而教會實為之輔翼也。