<< 哥林多前書 11:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当如此行,为的是记念我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍的;你们要如此行,为的是记念我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍的;你们要如此行,为的是记念我。”
  • 当代译本
    向上帝祝谢后掰开,说,“这是我的身体,是为你们掰开的,你们要这样做,为的是纪念我。”
  • 圣经新译本
    祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们擘开的;你们应当这样行,为的是记念我。”
  • 中文标准译本
    祝谢了,就掰开,说:“这是我的身体,为了你们的缘故;你们应当如此行,为的是记念我。”
  • 新標點和合本
    祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們應當如此行,為的是記念我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨的;你們要如此行,為的是記念我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨的;你們要如此行,為的是記念我。」
  • 當代譯本
    向上帝祝謝後掰開,說,「這是我的身體,是為你們掰開的,你們要這樣做,為的是紀念我。」
  • 聖經新譯本
    祝謝了,就擘開,說:“這是我的身體,為你們擘開的;你們應當這樣行,為的是記念我。”
  • 呂振中譯本
    祝謝擘開說:『這是我的身體,是為了你們而捨的;你們要這樣行,來記念我。』
  • 中文標準譯本
    祝謝了,就掰開,說:「這是我的身體,為了你們的緣故;你們應當如此行,為的是記念我。」
  • 文理和合譯本
    曰、斯乃我身、為爾者也、行此以憶我、
  • 文理委辦譯本
    祝而擘曰、取食之、斯乃我身、為爾擘者、行此以憶我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祝而擘之曰、爾取食之、此乃我之體、為爾擘者、爾當行此以記憶我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    祝而分之、曰:此乃吾體、為爾等所捨者;爾等當行此禮、以誌永懷。
  • New International Version
    and when he had given thanks, he broke it and said,“ This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”
  • New International Reader's Version
    When he had given thanks, he broke it. He said,“ This is my body. It is given for you. Every time you eat it, do it in memory of me.”
  • English Standard Version
    and when he had given thanks, he broke it, and said,“ This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.”
  • New Living Translation
    and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said,“ This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • Christian Standard Bible
    and when he had given thanks, broke it, and said,“ This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.”
  • New American Standard Bible
    and when He had given thanks, He broke it and said,“ This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”
  • New King James Version
    and when He had given thanks, He broke it and said,“ Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me.”
  • American Standard Version
    and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    gave thanks, broke it, and said,“ This is My body, which is for you. Do this in remembrance of Me.”
  • King James Version
    And when he had given thanks, he brake[ it], and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
  • New English Translation
    and after he had given thanks he broke it and said,“ This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.”
  • World English Bible
    When he had given thanks, he broke it and said,“ Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”

交叉引用

  • 約翰福音 6:53-58
    耶穌說:「我實實在在地告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裏面。吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。永活的父怎樣差我來,我又因父活着;照樣,吃我肉的人也要因我活着。這就是從天上降下來的糧。吃這糧的人就永遠活着,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了。」 (cunpt)
  • 哥林多前書 10:3-4
    並且都吃了一樣的靈食,也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨着他們的靈磐石;那磐石就是基督。 (cunpt)
  • 哥林多前書 11:27-28
    所以,無論何人,不按理吃主的餅,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。 (cunpt)
  • 以賽亞書 26:8
    耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你;我們心裏所羨慕的是你的名,就是你那可記念的名。 (cunpt)
  • 哥林多前書 10:16-17
    我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所擘開的餅,豈不是同領基督的身體嗎?我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 (cunpt)
  • 以賽亞書 25:6
    在這山上,萬軍之耶和華必為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。 (cunpt)
  • 箴言 9:5
    你們來,吃我的餅,喝我調和的酒。 (cunpt)
  • 以賽亞書 55:1-3
    你們一切乾渴的都當就近水來;沒有銀錢的也可以來。你們都來,買了吃;不用銀錢,不用價值,也來買酒和奶。你們為何花錢買那不足為食物的?用勞碌得來的買那不使人飽足的呢?你們要留意聽我的話就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。你們當就近我來;側耳而聽,就必得活。我必與你們立永約,就是應許大衛那可靠的恩典。 (cunpt)
  • 雅歌 1:4
    願你吸引我,我們就快跑跟隨你。王帶我進了內室,我們必因你歡喜快樂。我們要稱讚你的愛情,勝似稱讚美酒。他們愛你是理所當然的。 (cunpt)
  • 雅歌 5:1
    我妹子,我新婦,我進了我的園中,採了我的沒藥和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友們,請吃!我所親愛的,請喝,且多多地喝! (cunpt)
  • 出埃及記 12:14
    「你們要記念這日,守為耶和華的節,作為你們世世代代永遠的定例。 (cunpt)
  • 哥林多前書 5:7-8
    你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。 (cunpt)
  • 馬太福音 26:13
    我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,也要述說這女人所行的,作個紀念。」 (cunpt)
  • 約書亞記 4:7
    你們就對他們說:『這是因為約旦河的水在耶和華的約櫃前斷絕;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水就斷絕了。這些石頭要作以色列人永遠的紀念。』」 (cunpt)
  • 詩篇 22:29
    地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;凡下到塵土中-不能存活自己性命的人-都要在他面前下拜。 (cunpt)
  • 詩篇 111:4
    他行了奇事,使人記念;耶和華有恩惠,有憐憫。 (cunpt)
  • 詩篇 22:26
    謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他。願你們的心永遠活着! (cunpt)