<< 1 Коринфянам 11 24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当如此行,为的是记念我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍的;你们要如此行,为的是记念我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们舍的;你们要如此行,为的是记念我。”
  • 当代译本
    向上帝祝谢后掰开,说,“这是我的身体,是为你们掰开的,你们要这样做,为的是纪念我。”
  • 圣经新译本
    祝谢了,就擘开,说:“这是我的身体,为你们擘开的;你们应当这样行,为的是记念我。”
  • 中文标准译本
    祝谢了,就掰开,说:“这是我的身体,为了你们的缘故;你们应当如此行,为的是记念我。”
  • 新標點和合本
    祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們應當如此行,為的是記念我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨的;你們要如此行,為的是記念我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨的;你們要如此行,為的是記念我。」
  • 當代譯本
    向上帝祝謝後掰開,說,「這是我的身體,是為你們掰開的,你們要這樣做,為的是紀念我。」
  • 聖經新譯本
    祝謝了,就擘開,說:“這是我的身體,為你們擘開的;你們應當這樣行,為的是記念我。”
  • 呂振中譯本
    祝謝擘開說:『這是我的身體,是為了你們而捨的;你們要這樣行,來記念我。』
  • 中文標準譯本
    祝謝了,就掰開,說:「這是我的身體,為了你們的緣故;你們應當如此行,為的是記念我。」
  • 文理和合譯本
    曰、斯乃我身、為爾者也、行此以憶我、
  • 文理委辦譯本
    祝而擘曰、取食之、斯乃我身、為爾擘者、行此以憶我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祝而擘之曰、爾取食之、此乃我之體、為爾擘者、爾當行此以記憶我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    祝而分之、曰:此乃吾體、為爾等所捨者;爾等當行此禮、以誌永懷。
  • New International Version
    and when he had given thanks, he broke it and said,“ This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”
  • New International Reader's Version
    When he had given thanks, he broke it. He said,“ This is my body. It is given for you. Every time you eat it, do it in memory of me.”
  • English Standard Version
    and when he had given thanks, he broke it, and said,“ This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.”
  • New Living Translation
    and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said,“ This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • Christian Standard Bible
    and when he had given thanks, broke it, and said,“ This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.”
  • New American Standard Bible
    and when He had given thanks, He broke it and said,“ This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”
  • New King James Version
    and when He had given thanks, He broke it and said,“ Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me.”
  • American Standard Version
    and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    gave thanks, broke it, and said,“ This is My body, which is for you. Do this in remembrance of Me.”
  • King James Version
    And when he had given thanks, he brake[ it], and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
  • New English Translation
    and after he had given thanks he broke it and said,“ This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.”
  • World English Bible
    When he had given thanks, he broke it and said,“ Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”

交叉引用

  • Иоанна 6:53-58
    Jesus said to them,“ Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.For my flesh is real food and my blood is real drink.Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.” (niv)
  • 1 Коринфянам 10 3-1 Коринфянам 10 4
    They all ate the same spiritual foodand drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ. (niv)
  • 1 Коринфянам 11 27-1 Коринфянам 11 28
    So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup. (niv)
  • Исаия 26:8
    Yes, Lord, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts. (niv)
  • 1 Коринфянам 10 16-1 Коринфянам 10 17
    Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf. (niv)
  • Исаия 25:6
    On this mountain the Lord Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine— the best of meats and the finest of wines. (niv)
  • Притчи 9:5
    “ Come, eat my food and drink the wine I have mixed. (niv)
  • Исаия 55:1-3
    “ Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and you will delight in the richest of fare.Give ear and come to me; listen, that you may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David. (niv)
  • Книга Песнь Песней 1 4
    Take me away with you— let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you! (niv)
  • Книга Песнь Песней 5 1
    I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends, and drink; drink your fill of love. (niv)
  • Исход 12:14
    “ This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the Lord— a lasting ordinance. (niv)
  • 1 Коринфянам 5 7-1 Коринфянам 5 8
    Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch— as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. (niv)
  • Матфея 26:13
    Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.” (niv)
  • Навин 4:7
    tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.” (niv)
  • Псалтирь 22:29
    All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive. (niv)
  • Псалтирь 111:4
    He has caused his wonders to be remembered; the Lord is gracious and compassionate. (niv)
  • Псалтирь 22:26
    The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him— may your hearts live forever! (niv)