<< 1 Corinthians 11 17 >>

本节经文

  • New English Translation
    Now in giving the following instruction I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
  • 新标点和合本
    我现今吩咐你们的话,不是称赞你们;因为你们聚会不是受益,乃是招损。
  • 和合本2010(上帝版)
    我现在吩咐你们这话不是在称赞你们,因为你们聚会是有损无益的。
  • 和合本2010(神版)
    我现在吩咐你们这话不是在称赞你们,因为你们聚会是有损无益的。
  • 当代译本
    现在我有话要吩咐你们,不是称赞你们,因为你们聚会不但无益,反而有害。
  • 圣经新译本
    我现在要吩咐你们,不是要称赞你们,因为你们聚集在一起,并没有得到益处,反而有害处。
  • 中文标准译本
    现在我吩咐以下的事,并不是在称赞你们,因为你们聚集所导致的不是更好,而是更糟。
  • 新標點和合本
    我現今吩咐你們的話,不是稱讚你們;因為你們聚會不是受益,乃是招損。
  • 和合本2010(上帝版)
    我現在吩咐你們這話不是在稱讚你們,因為你們聚會是有損無益的。
  • 和合本2010(神版)
    我現在吩咐你們這話不是在稱讚你們,因為你們聚會是有損無益的。
  • 當代譯本
    現在我有話要吩咐你們,不是稱讚你們,因為你們聚會不但無益,反而有害。
  • 聖經新譯本
    我現在要吩咐你們,不是要稱讚你們,因為你們聚集在一起,並沒有得到益處,反而有害處。
  • 呂振中譯本
    我囑咐這事,我並不稱讚,因為你們聚攏來、不是進於更好,乃是趨於更壞。
  • 中文標準譯本
    現在我吩咐以下的事,並不是在稱讚你們,因為你們聚集所導致的不是更好,而是更糟。
  • 文理和合譯本
    我以此諭爾、非譽之也、以爾會集、非致益而致損、
  • 文理委辦譯本
    今我不許爾、以爾同會所行、無益而有損焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我以此諭爾時、亦告爾、我不能嘉獎爾、因爾會集非致益、乃致損也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾中尚有一事、予實未敢恭維;以爾等聚會、非惟無益、且有損焉。
  • New International Version
    In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
  • New International Reader's Version
    In the following matters, I don’t praise you. Your meetings do more harm than good.
  • English Standard Version
    But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
  • New Living Translation
    But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
  • Christian Standard Bible
    Now in giving this instruction I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
  • New American Standard Bible
    Now in giving this next instruction I do not praise you, because you come together not for the better, but for the worse.
  • New King James Version
    Now in giving these instructions I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
  • American Standard Version
    But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now in giving the following instruction I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
  • King James Version
    Now in this that I declare[ unto you] I praise[ you] not, that ye come together not for the better, but for the worse.
  • World English Bible
    But in giving you this command, I don’t praise you, that you come together not for the better but for the worse.

交叉引用

  • 1 Peter 2 14
    or to governors as those he commissions to punish wrongdoers and praise those who do good.
  • 1 Corinthians 11 22
    Do you not have houses so that you can eat and drink? Or are you trying to show contempt for the church of God by shaming those who have nothing? What should I say to you? Should I praise you? I will not praise you for this!
  • 1 Corinthians 14 23
    So if the whole church comes together and all speak in tongues, and unbelievers or uninformed people enter, will they not say that you have lost your minds?
  • Leviticus 19:17
    You must not hate your brother in your heart. You must surely reprove your fellow citizen so that you do not incur sin on account of him.
  • Hebrews 10:25
    not abandoning our own meetings, as some are in the habit of doing, but encouraging each other, and even more so because you see the day drawing near.
  • Jeremiah 7:9-10
    You steal. You murder. You commit adultery. You lie when you swear on oath. You sacrifice to the god Baal. You pay allegiance to other gods whom you have not previously known.Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say,“ We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!
  • Isaiah 58:1-4
    “ Shout loudly! Don’t be quiet! Yell as loud as a trumpet! Confront my people with their rebellious deeds; confront Jacob’s family with their sin!They seek me day after day; they want to know my requirements, like a nation that does what is right and does not reject the law of their God. They ask me for just decrees; they want to be near God.They lament,‘ Why don’t you notice when we fast? Why don’t you pay attention when we humble ourselves?’ Look, at the same time you fast, you satisfy your selfish desires, you oppress your workers.Look, your fasting is accompanied by arguments, brawls, and fistfights. Do not fast as you do today, trying to make your voice heard in heaven.
  • 1 Corinthians 11 34
    If anyone is hungry, let him eat at home, so that when you assemble it does not lead to judgment. I will give directions about other matters when I come.
  • 1 Corinthians 14 26
    What should you do then, brothers and sisters? When you come together, each one has a song, has a lesson, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all these things be done for the strengthening of the church.
  • 1 Corinthians 11 2
    I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.
  • Proverbs 27:5
    Better is open rebuke than hidden love.
  • 1 Corinthians 11 20
    Now when you come together at the same place, you are not really eating the Lord’s Supper.
  • Isaiah 1:13-14
    Do not bring any more meaningless offerings; I consider your incense detestable! You observe new moon festivals, Sabbaths, and convocations, but I cannot tolerate sin-stained celebrations!I hate your new moon festivals and assemblies; they are a burden that I am tired of carrying.
  • Romans 13:3
    ( for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation,