<< 哥林多前書 10:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的聖餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 新标点和合本
    你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 当代译本
    你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 圣经新译本
    你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。
  • 中文标准译本
    你们不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 新標點和合本
    你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 聖經新譯本
    你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。
  • 呂振中譯本
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能分享主的筵席,又分享鬼的筵席啊。
  • 中文標準譯本
    你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 文理和合譯本
    爾不能飲主杯、兼飲鬼杯、不能與主席、兼與鬼席、
  • 文理委辦譯本
    爾既飲主之杯、則不可飲鬼之杯、爾既共主之席、則不可共鬼之席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾不能飲主之杯、又飲鬼魔之杯、不能共主之席、又共鬼魔之席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等既飲主之爵、豈可又飲魔鬼之爵;既與主共席、能復與魔鬼共席乎?
  • New International Version
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
  • New International Reader's Version
    You can’t drink the cup of the Lord and the cup of demons too. You can’t have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
  • English Standard Version
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • New Living Translation
    You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons, too. You cannot eat at the Lord’s Table and at the table of demons, too.
  • Christian Standard Bible
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
  • New American Standard Bible
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • New King James Version
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.
  • American Standard Version
    Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
  • Holman Christian Standard Bible
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
  • King James Version
    Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.
  • New English Translation
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons.
  • World English Bible
    You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.

交叉引用

  • 馬太福音 6:24
    「一個人不能服侍兩位主人,因為他不是恨這位、愛那位,就是重這位、輕那位。你們不能又事奉上帝,又崇拜金錢。
  • 列王紀上 18:21
    以利亞走到眾人面前說:「你們三心二意要到什麼時候呢?如果耶和華是上帝,你們當跟從祂;如果巴力是上帝,你們就跟從他吧!」他們都默不作聲。
  • 哥林多前書 10:16
    領聖餐時,我們為那福杯獻上感謝,這不表示我們有份於基督的血嗎?我們吃掰開的餅,這不表示我們有份於基督的身體嗎?
  • 申命記 32:37-38
    祂必說,『你們的神明在哪裡?庇護你們的磐石在哪裡?它們吃你們祭牲的脂肪,喝你們的奠酒。讓它們起來幫助你們,庇護你們吧!
  • 以賽亞書 65:11
    但至於你們這些背棄我、忘記我的聖山、擺宴供奉幸運之神、調酒祭奠命運之神的人,
  • 哥林多後書 6:15-17
    基督與魔鬼怎能相容呢?信徒與非信徒有什麼相干呢?上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說:「我要住在他們中間,在他們當中往來;我要作他們的上帝,他們要作我的子民。」又說:「所以,你們要從他們中間出來,離開他們,不要沾染污穢之物,我就接納你們。
  • 哥林多前書 8:10
    如果有人看見你這明白以上道理的人竟然坐在偶像的廟中吃喝,他雖然良心不安,豈不還是會放膽吃獻給偶像的祭物嗎?