主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 10:18
>>
本节经文
文理和合譯本
試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
新标点和合本
你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
和合本2010(上帝版-简体)
你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
和合本2010(神版-简体)
你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
当代译本
你们看以色列人,那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
圣经新译本
你们看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
中文标准译本
你们看世上的以色列人吧,难道那些吃祭物的人不是与祭坛有份的人吗?
新標點和合本
你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
和合本2010(神版-繁體)
你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
當代譯本
你們看以色列人,那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎?
聖經新譯本
你們看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?
呂振中譯本
你們看按肉身做以色列人的。那些喫祭物的、豈不是在祭壇上有分麼?
中文標準譯本
你們看世上的以色列人吧,難道那些吃祭物的人不是與祭壇有份的人嗎?
文理委辦譯本
不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
試觀以色列族、食祭物者、非有分於祭臺乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曷一觀義塞同族人之所為乎:若輩共食祭物者、非即同一祭壇之人乎。
New International Version
Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
New International Reader's Version
Think about the people of Israel. Don’t those who eat the offerings share in the altar?
English Standard Version
Consider the people of Israel: are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
New Living Translation
Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
Christian Standard Bible
Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
New American Standard Bible
Look at the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners in the altar?
New King James Version
Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
American Standard Version
Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
Holman Christian Standard Bible
Look at the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in what is offered on the altar?
King James Version
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
New English Translation
Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?
World English Bible
Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
交叉引用
哥林多前書 9:13
豈不知事聖事者食諸殿、侍祭壇者與於壇乎、
以弗所書 2:11-12
故當記憶爾昔以形軀為異邦人、彼於形軀由人手所謂割者、謂爾為無割、當時爾與基督相隔、與以色列民相異、外乎應許諸約、無有所望、在世無上帝、
哥林多後書 11:18-22
既多有依形軀而誇者、則我亦誇矣、爾既為智、於愚者則欣然容之、人若僕爾、噬爾、虜爾、侮爾、批爾、爾則容之、此我卑己而言、如嘗懦弱、但人所毅然、我亦毅然、斯言有若愚也、彼希伯來人乎、我亦然、彼以色列人乎、我亦然、彼亞伯拉罕之裔乎、我亦然、
撒母耳記上 9:12-13
曰、然、即在爾前、當速往、彼今日至邑、因民在崇邱獻祭、今彼未陟崇邱赴讌、爾入邑、必遇之、蓋彼未臨、則民不食、以其先祝嘏祭品、而後被請者食焉、爾其上、是時必遇之、
利未記 3:3-5
由酬恩之祭、獻火祭於耶和華、即蓋臟及腸間之脂、腰間二腎與其脂、及肝網、宜悉取之、亞倫子孫陳之於柴、在燔祭之上、倂焚於壇、是為馨香之火祭、奉於耶和華、○
撒母耳記上 2:13-16
其為祭司、與民立規、人獻祭烹肉時、祭司之僕至、手執三股之叉、入於釜甑鼎鑊、叉所得者、祭司取之、凡以色列族至示羅者、祭司待之若此、未焚脂、祭司之僕至、謂獻祭者曰、給肉於祭司以炙、彼不取爾烹者、必取生腥、如人曰、必先焚脂、然後任爾所欲取之、彼則曰、非也、今當予我、不然、我強取之、
加拉太書 6:16
凡依此準繩而行者、願平康矜恤臨之、暨上帝之以色列民焉、○
利未記 7:11-17
獻耶和華酬恩之祭、其例如左、如因感謝而獻、則以和油無酵之餅、抹油無酵之薄餅、與浸油之細麵餅、隨同犧牲獻之、因感謝而獻酬恩祭、亦當同獻有酵之餅、由所獻之餅中、各取其一、獻於耶和華為舉祭、歸於灑酬恩祭牲血之祭司、因感謝而獻之酬恩祭牲、其肉必於是日食之、勿留於明日、如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
利未記 7:6
此物至聖、惟祭司諸丁男可食之、在聖地食之、
羅馬書 1:3
乃謂其子、依形軀言、自大衛之裔而生、
羅馬書 9:3-8
即為兄弟骨肉之親、見絕於基督、亦所願也、彼固以色列人、得為上帝子、有榮耀、諸約、律例、禮儀、應許、列祖、其祖也、依形軀言、基督由之而出、即在萬有之上、永世當頌之上帝、阿們、非謂上帝之言廢也、蓋出於以色列者、非盡以色列人、亦非因其為亞伯拉罕之裔、遂盡為子、經云、由於以撒者、乃謂爾裔也、是則形軀之子非上帝子、惟應許之子稱裔也、
羅馬書 4:12
亦為受割者之父、即不第自乎割、亦踐我父亞伯拉罕未割時而信之迹者也、
腓立比書 3:3-5
蓋我儕以上帝之神而崇拜、於基督耶穌而誇、不恃乎形軀、是乃受割者也、雖然、我亦有可恃於形軀者、若他人以形軀為可恃、則我尤可恃矣、我生八日而受割、屬以色列裔、便雅憫支、世為希伯來人、依律則為法利賽人、
羅馬書 4:1
如是、試問我祖亞伯拉罕依其形軀所得者、何耶、
利未記 3:11
祭司焚之於壇、是為火祭之食、奉於耶和華、○