<< 歷代志上 5:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    猶大也是如此:猶大在弟兄中固然是英勇有力,並且也有人君由他而出,但長子的名分仍然歸於約瑟)
  • 新标点和合本
    犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出;长子的名分却归约瑟。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然犹大比他兄弟强盛,君王也从他而出,然而长子的名分却归约瑟。
  • 和合本2010(神版)
    虽然犹大比他兄弟强盛,君王也从他而出,然而长子的名分却归约瑟。
  • 当代译本
    犹大虽然在众弟兄中最强大,君王也是出自他的后裔,长子的名分却属于约瑟。
  • 圣经新译本
    犹大在自己的兄弟中是最强盛的,领袖也是从他而出,但是长子的名分却归约瑟):
  • 新標點和合本
    猶大勝過一切弟兄,君王也是從他而出;長子的名分卻歸約瑟。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然猶大比他兄弟強盛,君王也從他而出,然而長子的名分卻歸約瑟。
  • 和合本2010(神版)
    雖然猶大比他兄弟強盛,君王也從他而出,然而長子的名分卻歸約瑟。
  • 當代譯本
    猶大雖然在眾弟兄中最強大,君王也是出自他的後裔,長子的名分卻屬於約瑟。
  • 聖經新譯本
    猶大在自己的兄弟中是最強盛的,領袖也是從他而出,但是長子的名分卻歸約瑟):
  • 文理和合譯本
    猶大超越諸昆弟、君王由彼而出、第長子之業歸約瑟、
  • 文理委辦譯本
    猶大卓越於昆弟間、立為家督、惟約瑟得長子業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大超越諸兄弟、君王亦由猶大而出、惟長子之業歸約瑟、
  • New International Version
    and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)—
  • New International Reader's Version
    Judah also did not have the rights of the oldest son. Judah didn’t have them even though he was the leader among his brothers. And a ruler came from his family line. But the rights of the oldest son belonged to Joseph.
  • English Standard Version
    though Judah became strong among his brothers and a chief came from him, yet the birthright belonged to Joseph),
  • New Living Translation
    The descendants of Judah became the most powerful tribe and provided a ruler for the nation, but the birthright belonged to Joseph.
  • Christian Standard Bible
    Although Judah became strong among his brothers and a ruler came from him, the birthright was given to Joseph.
  • New American Standard Bible
    Though Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph),
  • New King James Version
    yet Judah prevailed over his brothers, and from him came a ruler, although the birthright was Joseph’s—
  • American Standard Version
    For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s),
  • Holman Christian Standard Bible
    Although Judah became strong among his brothers and a ruler came from him, the birthright was given to Joseph.
  • King James Version
    For Judah prevailed above his brethren, and of him[ came] the chief ruler; but the birthright[ was] Joseph’s:)
  • New English Translation
    Though Judah was the strongest among his brothers and a leader descended from him, the right of the firstborn belonged to Joseph.)
  • World English Bible
    For Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)—

交叉引用

  • 馬太福音 2:6
    「猶大地的伯利恆啊,你在猶大的首要鄉村中並不是最小的;因為必有一位執政者由你而出,就是要牧養我人民以色列的。」』
  • 彌迦書 5:2
    但是你、伯利恆以法他啊,你在猶大諸鄉村中雖然細小,將來必有一位從你那裏為我而出,在以色列中做統治者;他的根源出於亙古,出於往古之日。
  • 希伯來書 7:14
    很顯然的、我們的主是從猶大支派升起來的;而論猶大支派、摩西並沒有講到祭司的事。
  • 詩篇 60:7
    基列是我的;瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的指揮棍;
  • 創世記 49:8-10
    猶大啊,你弟兄們必稱讚你;你的手必掐住你仇敵的脖子;你父親的兒子們必向你下拜。猶大是個小獅子;「我兒啊,你抓了所抓到的便上山穴去;』他屈身伏着像公獅、像母獅,誰敢惹他呢?權柄之杖必不離開猶大,指揮之棍必不離開他兩腿之間,直到屬他的那位來到,萬族之民都歸順他。
  • 詩篇 108:8
    基列是我的;瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的指揮棍;
  • 詩篇 78:68-71
    卻揀選了猶大的族派,他所愛的錫安山。他建造了他的聖所如高天,像他奠定到永遠的大地。他揀選了大衛做他的僕人,從羊圈中選取了他,帶他離開放羊的生活,去牧養他自己的人民雅各,他自己的產業以色列。
  • 創世記 35:23
    利亞的兒子是雅各的長子如便,還有西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫。
  • 撒母耳記上 16:12
    耶西就打發人去領他來:他臉色赤紅:雙目清秀,丰采俊美。永恆主說:『這一個就是了;你起來膏他。』
  • 約書亞記 14:6
    那時猶大人挨近前來、在吉甲見約書亞,有基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:『永恆主在加低斯巴尼亞對神人摩西所說關於我和你的話、你是知道的。
  • 啟示錄 5:5
    長老中有一位對我說:『別哭了!你看,猶大支派的獅子、大衛的根、已經得勝,可以展開那書卷、而揭開其七印了。』
  • 民數記 7:12
    頭一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 2:3
    在東邊日出的方向照他們的部隊紮營的、是猶大營的大旗;有亞米拿達的兒子拿順做猶大人的族長。
  • 撒母耳記上 16:1
    永恆主對撒母耳說:『我棄絕了掃羅做以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?把你的角盛滿了膏油吧!來,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因為我在他的兒子當中已經看定了一個作王的。』
  • 羅馬書 8:29
    因為他所豫知的人、他也豫定他們和他兒子的像同質,使他在許多弟兄中作首生者;
  • 士師記 1:2
    永恆主說:『猶大要上去;看吧,我已把那地交在他手中了。』
  • 耶利米書 23:5-6
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我必給大衛興起一個憑義氣救人的苗裔;他必掌王權,精明而亨通,在國中秉公而行義。當他執政的日子猶大必得救,以色列必安然居住;那時他必稱為「永恆主使我們得勝的義氣」:這就是他的名字。
  • 創世記 49:26
    你父親所祝的福大有能力,勝過遠古之山,所施的福、和永遠之岡陵可愛之物:願這些福降到約瑟頭上,到那在弟兄中做王子者的頭頂上。
  • 撒母耳記下 8:15
    大衛作王管理全以色列;大衛對他的眾民都秉公行義。
  • 撒母耳記上 16:10
    耶西叫他的七個兒子都從撒母耳面前經過;撒母耳對耶西說:『永恆主都不揀選這幾個人。』