<< 歷代志上 5:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出;长子的名分却归约瑟。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然犹大比他兄弟强盛,君王也从他而出,然而长子的名分却归约瑟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然犹大比他兄弟强盛,君王也从他而出,然而长子的名分却归约瑟。
  • 当代译本
    犹大虽然在众弟兄中最强大,君王也是出自他的后裔,长子的名分却属于约瑟。
  • 圣经新译本
    犹大在自己的兄弟中是最强盛的,领袖也是从他而出,但是长子的名分却归约瑟):
  • 新標點和合本
    猶大勝過一切弟兄,君王也是從他而出;長子的名分卻歸約瑟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然猶大比他兄弟強盛,君王也從他而出,然而長子的名分卻歸約瑟。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然猶大比他兄弟強盛,君王也從他而出,然而長子的名分卻歸約瑟。
  • 當代譯本
    猶大雖然在眾弟兄中最強大,君王也是出自他的後裔,長子的名分卻屬於約瑟。
  • 聖經新譯本
    猶大在自己的兄弟中是最強盛的,領袖也是從他而出,但是長子的名分卻歸約瑟):
  • 呂振中譯本
    猶大也是如此:猶大在弟兄中固然是英勇有力,並且也有人君由他而出,但長子的名分仍然歸於約瑟)
  • 文理和合譯本
    猶大超越諸昆弟、君王由彼而出、第長子之業歸約瑟、
  • 文理委辦譯本
    猶大卓越於昆弟間、立為家督、惟約瑟得長子業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大超越諸兄弟、君王亦由猶大而出、惟長子之業歸約瑟、
  • New International Version
    and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)—
  • New International Reader's Version
    Judah also did not have the rights of the oldest son. Judah didn’t have them even though he was the leader among his brothers. And a ruler came from his family line. But the rights of the oldest son belonged to Joseph.
  • English Standard Version
    though Judah became strong among his brothers and a chief came from him, yet the birthright belonged to Joseph),
  • New Living Translation
    The descendants of Judah became the most powerful tribe and provided a ruler for the nation, but the birthright belonged to Joseph.
  • Christian Standard Bible
    Although Judah became strong among his brothers and a ruler came from him, the birthright was given to Joseph.
  • New American Standard Bible
    Though Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph),
  • New King James Version
    yet Judah prevailed over his brothers, and from him came a ruler, although the birthright was Joseph’s—
  • American Standard Version
    For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s),
  • Holman Christian Standard Bible
    Although Judah became strong among his brothers and a ruler came from him, the birthright was given to Joseph.
  • King James Version
    For Judah prevailed above his brethren, and of him[ came] the chief ruler; but the birthright[ was] Joseph’s:)
  • New English Translation
    Though Judah was the strongest among his brothers and a leader descended from him, the right of the firstborn belonged to Joseph.)
  • World English Bible
    For Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)—

交叉引用

  • 馬太福音 2:6
    『猶大之地伯利恆啊!你在猶大的首要城鄉中,絕不是最小的,因為將來有一位領袖要從你那裡出來,他要牧養我的子民以色列。』」
  • 彌迦書 5:2
  • 希伯來書 7:14
    就是說,我們的主明顯是從猶大支派興起的,而對於這個支派,摩西從來沒有提到有關祭司的事。
  • 詩篇 60:7
    基列屬於我,瑪拿西也屬於我,以法蓮是我的頭盔,猶大是我的權杖。
  • 創世記 49:8-10
    猶大啊,你的兄弟們必稱讚你,你的手必壓住仇敵的頸項,你父親的眾子必向你下拜。猶大是只小獅子;我兒啊,你獵食而歸,屈身蹲伏,躺如公獅,臥如母獅,誰敢驚動你?權杖必不離開猶大,王杖必不離他兩腳之間,直到「細羅」來到,萬民都要歸順他。
  • 詩篇 108:8
    基列屬於我,瑪拿西也屬於我,以法蓮是我的頭盔,猶大是我的權杖。
  • 詩篇 78:68-71
    他卻揀選了猶大支派,他所愛的錫安山。他建造他的聖所如同高峰,又像他永遠建立的大地。他揀選了自己的僕人大衛,從羊圈中把他挑選出來,從所照顧的哺乳母羊當中把他帶出來,為要牧養自己的子民雅各,自己的繼業以色列。
  • 創世記 35:23
    莉亞的兒子是雅各的長子魯本,還有西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 撒母耳記上 16:12
    耶西就派人去把他帶來;他面色紅潤,雙目清秀,樣貌英俊。耶和華說:「起來膏抹他,就是這個人!」
  • 約書亞記 14:6
  • 啟示錄 5:5
    可是長老中有一位對我說:「不要哭了!看哪,那出於猶大支派的獅子、大衛的根已經得勝,可以打開那書卷和它的七個封印。」
  • 民數記 7:12
  • 民數記 2:3
  • 撒母耳記上 16:1
    耶和華對撒母耳說:「你為掃羅悲慟要到什麼時候呢?我已經厭棄他作以色列的王。你把犄角裝滿膏油,去吧,我要派遣你到伯利恆人耶西那裡,因為我在他的兒子中選定了一個王。」
  • 羅馬書 8:29
    因為神預先所知道的人,神也預先定下他們和他兒子的形像相似,使他兒子在眾多弟兄中做長子;
  • 士師記 1:2
  • 耶利米書 23:5-6
  • 創世記 49:26
    你父親的祝福勝過我祖先的祝福,達到永世山嶺的極限。願這些祝福臨到約瑟的頭上,就是臨到從兄弟中分別出來的那位的頭頂。
  • 撒母耳記下 8:15
    大衛作王統治全以色列,大衛為所有百姓實行公正和公義。
  • 撒母耳記上 16:10
    耶西讓他的七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳對耶西說:「耶和華沒有揀選這些人。」