-
和合本2010(上帝版-简体)
又求你赐我儿子所罗门全心遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
-
新标点和合本
又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
-
和合本2010(神版-简体)
又求你赐我儿子所罗门全心遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
-
当代译本
求你赐给我儿所罗门忠诚的心,以遵行你的诫命、法度和律例,用我预备的材料全力建造殿宇。”
-
圣经新译本
求你赐给我的儿子所罗门专一的心,谨守你的诫命、法度和律例,作成这一切事,用我所预备的一切来建造殿宇。”
-
新標點和合本
又求你賜我兒子所羅門誠實的心,遵守你的命令、法度、律例,成就這一切的事,用我所預備的建造殿宇。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又求你賜我兒子所羅門全心遵守你的命令、法度、律例,成就這一切的事,用我所預備的建造殿宇。」
-
和合本2010(神版-繁體)
又求你賜我兒子所羅門全心遵守你的命令、法度、律例,成就這一切的事,用我所預備的建造殿宇。」
-
當代譯本
求你賜給我兒所羅門忠誠的心,以遵行你的誡命、法度和律例,用我預備的材料全力建造殿宇。」
-
聖經新譯本
求你賜給我的兒子所羅門專一的心,謹守你的誡命、法度和律例,作成這一切事,用我所預備的一切來建造殿宇。”
-
呂振中譯本
求你將純全的心賜給我兒子所羅門,來遵守你的命令、法度、律例,來成就這一切:用我所豫備的來建造殿宇。』
-
文理和合譯本
俾我子所羅門、盡心守爾誡命、法度典章、成此諸事、以我所備者建造殿宇、○
-
文理委辦譯本
賜我子所羅門、誠心守爾禁令、法度禮儀、我嘗備材、以建斯殿、亦願我子告厥成功。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又求主賜我子所羅門以誠心、守主之誡命、法度、律例、成就諸事、以我所備之材、建造斯殿、
-
New International Version
And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, statutes and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided.”
-
New International Reader's Version
Help my son Solomon serve you with all his heart. Then he will keep your commands and rules. He will do what you require. He’ll do everything to build the grand and wonderful temple I’ve provided for.”
-
English Standard Version
Grant to Solomon my son a whole heart that he may keep your commandments, your testimonies, and your statutes, performing all, and that he may build the palace for which I have made provision.”
-
New Living Translation
Give my son Solomon the wholehearted desire to obey all your commands, laws, and decrees, and to do everything necessary to build this Temple, for which I have made these preparations.”
-
Christian Standard Bible
Give my son Solomon an undivided heart to keep and to carry out all your commands, your decrees, and your statutes, and to build the building for which I have made provision.
-
New American Standard Bible
and give my son Solomon a perfect heart to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do them all, and to build the temple for which I have made provision.”
-
New King James Version
And give my son Solomon a loyal heart to keep Your commandments and Your testimonies and Your statutes, to do all these things, and to build the temple for which I have made provision.”
-
American Standard Version
and give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made provision.
-
Holman Christian Standard Bible
Give my son Solomon a whole heart to keep and to carry out all Your commands, Your decrees, and Your statutes, and to build the temple for which I have made provision.
-
King James Version
And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all[ these things], and to build the palace,[ for] the which I have made provision.
-
New English Translation
Make my son Solomon willing to obey your commands, rules, and regulations, and to complete building the palace for which I have made preparations.”
-
World English Bible
and give to Solomon my son a perfect heart, to keep your commandments, your testimonies, and your statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made provision.”