<< 歷代志上 29:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊,我們預備的這一切財物,要為你的聖名建造殿宇,都是從你而來的,也都是屬於你的。
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你的手而来,都是属你的。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你的手而来,都是属你的。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华啊,我们为你的圣名建造殿宇所预备的这一切财物都是从你那里来的,都属于你。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊,我们预备的这一切财物,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来的,也都是属于你的。
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,我們預備這許多材料,要為你的聖名建造殿宇,都是從你而來,都是屬你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝啊,我們預備這許多材料,要為你的聖名建造殿宇,都是從你的手而來,都是屬你的。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神啊,我們預備這許多材料,要為你的聖名建造殿宇,都是從你的手而來,都是屬你的。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華啊,我們為你的聖名建造殿宇所預備的這一切財物都是從你那裡來的,都屬於你。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,我們所豫備要為你、為你聖名、建殿的這豐富材料、都是從你手裏來的,都是屬於你的。
  • 文理和合譯本
    我上帝耶和華歟、我儕為爾聖名建室、所備多材、俱出爾手、皆為爾有、
  • 文理委辦譯本
    我上帝耶和華歟、我欲建殿、為籲爾聖名之所、曾為備材、不可悉數、咸屬於爾、亦由爾出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我天主歟、我儕欲為主之聖名建殿、備此多材、悉由主而來、悉屬於主、
  • New International Version
    Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name comes from your hand, and all of it belongs to you.
  • New International Reader's Version
    Lord our God, we’ve given more than enough. We’ve provided it to build you a temple where you will put your holy Name. But all of it comes from you. All of it belongs to you.
  • English Standard Version
    O Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a house for your holy name comes from your hand and is all your own.
  • New Living Translation
    “ O Lord our God, even this material we have gathered to build a Temple to honor your holy name comes from you! It all belongs to you!
  • Christian Standard Bible
    LORD our God, all this wealth that we’ve provided for building you a house for your holy name comes from your hand; everything belongs to you.
  • New American Standard Bible
    Lord our God, all this abundance that we have provided to build You a house for Your holy name, it is from Your hand, and everything is Yours.
  • New King James Version
    “ O Lord our God, all this abundance that we have prepared to build You a house for Your holy name is from Your hand, and is all Your own.
  • American Standard Version
    O Jehovah our God, all this store that we have prepared to build thee a house for thy holy name cometh of thy hand, and is all thine own.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh our God, all this wealth that we’ve provided for building You a house for Your holy name comes from Your hand; everything belongs to You.
  • King James Version
    O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name[ cometh] of thine hand, and[ is] all thine own.
  • New English Translation
    O LORD our God, all this wealth, which we have collected to build a temple for you to honor your holy name, comes from you; it all belongs to you.
  • World English Bible
    Yahweh our God, all this store that we have prepared to build you a house for your holy name comes from your hand, and is all your own.

交叉引用

  • 詩篇 24:1
    地和地上所充滿的,世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 歷代志上 29:14
    我算甚麼?我的人民又算甚麼?竟有力量這樣樂意奉獻?因為萬物都是從你而來,我們只是把從你手裡得來的,奉獻給你。
  • 路加福音 19:16
    第一個走過來說:‘主啊,你的一百銀幣,已經賺了一千。’
  • 歷代志下 31:10
    撒督家的大祭司亞撒利雅回答他,說:“自從人民把供物送進耶和華殿以來,我們就可以吃飽,並且還有很多剩下來。因為耶和華賜福給他的子民,所以剩下的才這樣豐盛。”
  • 何西阿書 2:8
    其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她;甚至他們用來製造巴力的金銀,也是我大量給她的;