<< 1 Chronicles 29 1 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then King David said to all the assembly,“ My son Solomon— God has chosen him alone— is young and inexperienced. The task is great because the temple will not be for man but for the Lord God.
  • 新标点和合本
    大卫王对会众说:“我儿子所罗门是神特选的,还年幼娇嫩;这工程甚大,因这殿不是为人,乃是为耶和华神建造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫王对全会众说:“我儿子所罗门是上帝特选的,还年幼脆弱,但这工程浩大,因这殿不是为人,而是为耶和华上帝建造的。
  • 和合本2010(神版)
    大卫王对全会众说:“我儿子所罗门是神特选的,还年幼脆弱,但这工程浩大,因这殿不是为人,而是为耶和华神建造的。
  • 当代译本
    大卫王又对全体会众说:“我儿所罗门是上帝特别拣选的,但他还年轻,缺乏经验。建殿的工程浩大,因为这殿不是为人造的,乃是为耶和华上帝造的。
  • 圣经新译本
    大卫王对全体会众说:“我的儿子所罗门,是神所拣选的,现在还年幼识浅,而这工程非常浩大;因为这殿宇不是为人建造,而是为耶和华神建造的。
  • 新標點和合本
    大衛王對會眾說:「我兒子所羅門是神特選的,還年幼嬌嫩;這工程甚大,因這殿不是為人,乃是為耶和華神建造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛王對全會眾說:「我兒子所羅門是上帝特選的,還年幼脆弱,但這工程浩大,因這殿不是為人,而是為耶和華上帝建造的。
  • 和合本2010(神版)
    大衛王對全會眾說:「我兒子所羅門是神特選的,還年幼脆弱,但這工程浩大,因這殿不是為人,而是為耶和華神建造的。
  • 當代譯本
    大衛王又對全體會眾說:「我兒所羅門是上帝特別揀選的,但他還年輕,缺乏經驗。建殿的工程浩大,因為這殿不是為人造的,乃是為耶和華上帝造的。
  • 聖經新譯本
    大衛王對全體會眾說:“我的兒子所羅門,是神所揀選的,現在還年幼識淺,而這工程非常浩大;因為這殿宇不是為人建造,而是為耶和華神建造的。
  • 呂振中譯本
    大衛王對全體大眾說:『我兒子所羅門、上帝所選擇的人、還年青嬌嫩,而這工程卻很大;因為這殿宇不是要為着人,乃是要為着永恆主上帝而建的。
  • 文理和合譯本
    大衛王謂會眾曰、我子所羅門、乃耶和華所簡、今尚冲弱、而工程浩大、蓋此殿宇非為人也、乃為耶和華上帝也、
  • 文理委辦譯本
    大闢王告會眾曰、我子所羅門、尚在弱齡、上帝特遴選之、工作甚鉅、蓋殿非為人也、乃為上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛王謂會眾曰、我子所羅門、主特選之、今尚幼弱、而工作甚大、蓋殿宇非為人、乃為主爾之天主、
  • New International Version
    Then King David said to the whole assembly:“ My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the Lord God.
  • New International Reader's Version
    Then King David spoke to the whole community. He said,“ God has chosen my son Solomon. But Solomon is young. He’s never done anything like this before. The task is huge. This grand and wonderful temple won’t be built for human beings. It will be built for the Lord God.
  • English Standard Version
    And David the king said to all the assembly,“ Solomon my son, whom alone God has chosen, is young and inexperienced, and the work is great, for the palace will not be for man but for the Lord God.
  • New Living Translation
    Then King David turned to the entire assembly and said,“ My son Solomon, whom God has clearly chosen as the next king of Israel, is still young and inexperienced. The work ahead of him is enormous, for the Temple he will build is not for mere mortals— it is for the Lord God himself!
  • Christian Standard Bible
    Then King David said to all the assembly,“ My son Solomon— God has chosen him alone— is young and inexperienced. The task is great because the building will not be built for a human but for the LORD God.
  • New American Standard Bible
    Then King David said to the entire assembly,“ My son Solomon, whom alone God has chosen, is still young and inexperienced, and the work is great; for the temple is not for mankind, but for the Lord God.
  • New King James Version
    Furthermore King David said to all the assembly:“ My son Solomon, whom alone God has chosen, is young and inexperienced; and the work is great, because the temple is not for man but for the Lord God.
  • American Standard Version
    And David the king said unto all the assembly, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Jehovah God.
  • King James Version
    Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen,[ is yet] young and tender, and the work[ is] great: for the palace[ is] not for man, but for the LORD God.
  • New English Translation
    King David said to the entire assembly:“ My son Solomon, the one whom God has chosen, is just an inexperienced young man, and the task is great, for this palace is not for man, but for the LORD God.
  • World English Bible
    David the king said to all the assembly,“ Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God.

交叉引用

  • 1 Chronicles 22 5
    David said,“ My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly great and famous and glorious in all the lands. Therefore, I must make provision for it.” So David made lavish preparations for it before his death.
  • 1 Kings 3 7
    “ Lord my God, You have now made Your servant king in my father David’s place. Yet I am just a youth with no experience in leadership.
  • 2 Chronicles 13 7
    Then worthless and wicked men gathered around him to resist Rehoboam son of Solomon when Rehoboam was young, inexperienced, and unable to assert himself against them.
  • 2 Chronicles 2 4-2 Chronicles 2 5
    Now I am building a temple for the name of Yahweh my God in order to dedicate it to Him for burning fragrant incense before Him, for displaying the rows of the bread of the Presence continuously, and for sacrificing burnt offerings for the morning and the evening, the Sabbaths and the New Moons, and the appointed festivals of the Lord our God. This is ordained for Israel forever.The temple that I am building will be great, for our God is greater than any of the gods.
  • 1 Kings 8 19-1 Kings 8 20
    Yet you are not the one to build it; instead, your son, your own offspring, will build it for My name.”The Lord has fulfilled what He promised. I have taken the place of my father David, and I sit on the throne of Israel, as the Lord promised. I have built the temple for the name of Yahweh, the God of Israel.
  • Proverbs 4:3
    When I was a son with my father, tender and precious to my mother,
  • Jeremiah 1:6-7
    But I protested,“ Oh no, Lord, God! Look, I don’t know how to speak since I am only a youth.”Then the Lord said to me: Do not say,“ I am only a youth,” for you will go to everyone I send you to and speak whatever I tell you.
  • 1 Chronicles 28 10
    Realize now that the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.”
  • 1 Chronicles 28 5-1 Chronicles 28 6
    And out of all my sons— for the Lord has given me many sons— He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom over Israel.He said to me,‘ Your son Solomon is the one who is to build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his father.
  • 1 Chronicles 28 1
    David assembled all the leaders of Israel in Jerusalem: the leaders of the tribes, the leaders of the divisions in the king’s service, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and cattle of the king and his sons, along with the court officials, the fighting men, and all the brave warriors.
  • 1 Chronicles 28 8
    “ So now in the sight of all Israel, the assembly of the Lord, and in the hearing of our God, observe and follow all the commands of the Lord your God so that you may possess this good land and leave it as an inheritance to your descendants forever.
  • 1 Chronicles 29 19
    Give my son Solomon a whole heart to keep and to carry out all Your commands, Your decrees, and Your statutes, and to build the temple for which I have made provision.