<< 歷代志上 28:7 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
  • 新标点和合本
    他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • 和合本2010(上帝版)
    他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 和合本2010(神版)
    他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 当代译本
    倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国度永远稳固。’
  • 圣经新译本
    如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’
  • 和合本2010(上帝版)
    他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 和合本2010(神版)
    他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 當代譯本
    倘若他像今天一樣繼續堅守我的誡命和典章,我必使他的國度永遠穩固。』
  • 聖經新譯本
    如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
  • 呂振中譯本
    他若堅心決意遵行我的誡命典章、像今日一樣,我就堅立他的國到永遠。」
  • 文理和合譯本
    彼若恆遵我誡命律例、有如今日、我必堅定其國、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本
    如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如彼恆遵行我誡命法度、有如今日、我必鞏固其國、至於永遠云、
  • New International Version
    I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’
  • New International Reader's Version
    I will make his kingdom secure. It will last forever. That will happen if he continues to obey my commands and laws. He must continue to obey them, just as he is doing now.’
  • English Standard Version
    I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules, as he is today.’
  • New Living Translation
    And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
  • Christian Standard Bible
    I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping my commands and my ordinances as he is doing today.’
  • New American Standard Bible
    I will establish his kingdom forever if he resolutely performs My commandments and My ordinances, as is done now.’
  • New King James Version
    Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.’
  • American Standard Version
    And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping My commands and My ordinances as he is today.’
  • King James Version
    Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
  • New English Translation
    I will establish his kingdom permanently, if he remains committed to obeying my commands and regulations, as you are doing this day.’
  • World English Bible
    I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’

交叉引用

  • 歷代志上 22:13
    你若謹守遵行耶和華藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。
  • 列王紀上 11:9-13
    耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離向他兩次顯現的耶和華-以色列的神。耶和華曾吩咐他不可隨從別神,他卻沒有遵守耶和華所吩咐的。所以耶和華對他說:「你既行了這事,不遵守我所吩咐你守的約和律例,我必將你的國奪回,賜給你的臣子。然而,因你父親大衛的緣故,我不在你活着的日子行這事,必從你兒子的手中將國奪回。只是我不將全國奪回,要因我僕人大衛和我所選擇的耶路撒冷,還留一支派給你的兒子。」
  • 歷代志上 28:10
    你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」
  • 約書亞記 1:6-7
    你當剛強壯膽!因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裏去,都可以順利。
  • 詩篇 89:28-37
    我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行,背棄我的律例,不遵守我的誡命,我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。我一次指着自己的聖潔起誓:我決不向大衛說謊!他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般,又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。(細拉)
  • 列王紀上 9:4-5
    你若效法你父大衛,存誠實正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,我就必堅固你的國位在以色列中,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的國位。』
  • 列王紀上 11:4
    所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親大衛誠誠實實地順服耶和華-他的神。
  • 列王紀上 6:12-13
    「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
  • 列王紀上 2:2-4
    「我現在要走世人必走的路。所以,你當剛強,作大丈夫,遵守耶和華-你神所吩咐的,照着摩西律法上所寫的行主的道,謹守他的律例、誡命、典章、法度。這樣,你無論做甚麼事,不拘往何處去,盡都亨通。耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』
  • 但以理書 2:44
    當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞,也不歸別國的人,卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。
  • 列王紀上 8:61
    所以你們當向耶和華-我們的神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」
  • 詩篇 132:12
    你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。