<< 歷代志上 28:18 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    精金香壇的分兩,並用金子做基路伯;基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。
  • 新标点和合本
    精金香坛的分量,并用金子做基路伯;基路伯张开翅膀,遮掩耶和华的约柜。
  • 和合本2010(上帝版)
    纯金香坛的重量,金基路伯座车的样式,基路伯张开翅膀,遮盖耶和华的约柜。
  • 和合本2010(神版)
    纯金香坛的重量,金基路伯座车的样式,基路伯张开翅膀,遮盖耶和华的约柜。
  • 当代译本
    纯金香坛的分量,以及在施恩座上展开翅膀遮盖耶和华约柜的基路伯天使的样式。
  • 圣经新译本
    用多少精金做香坛;又用金子做基路伯,像车的样子;基路伯展开翅膀,遮盖着耶和华的约柜。
  • 和合本2010(上帝版)
    純金香壇的重量,金基路伯座車的樣式,基路伯張開翅膀,遮蓋耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(神版)
    純金香壇的重量,金基路伯座車的樣式,基路伯張開翅膀,遮蓋耶和華的約櫃。
  • 當代譯本
    純金香壇的分量,以及在施恩座上展開翅膀遮蓋耶和華約櫃的基路伯天使的樣式。
  • 聖經新譯本
    用多少精金做香壇;又用金子做基路伯,像車的樣子;基路伯展開翅膀,遮蓋著耶和華的約櫃。
  • 呂振中譯本
    又秤了精鍊的金子作香壇;又秤了金子作基路伯像車的樣子;基路伯張開翅膀,遮掩着永恆主的約櫃。
  • 文理和合譯本
    精金香壇之輕重、以金製輿、即基路伯之式、基路伯展翮、以覆耶和華約匱、
  • 文理委辦譯本
    兼金飾香壇、及展翮覆耶和華法匱之𠼻𡀔[口氷]、其金俱權衡而予之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    精金之焚香臺之式、與輿之式、即金基路伯、其金有定數、基路伯展翼、覆於主之約匱、
  • New International Version
    and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and overshadow the ark of the covenant of the Lord.
  • New International Reader's Version
    And David told Solomon how much pure gold should be used to make the altar for burning incense. He also gave Solomon the plan for the chariot of the gold cherubim. The cherubim spread their wings over the ark of the covenant of the Lord.
  • English Standard Version
    for the altar of incense made of refined gold, and its weight; also his plan for the golden chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the Lord.
  • New Living Translation
    He designated the amount of refined gold for the altar of incense. Finally, he gave him a plan for the Lord’s“ chariot”— the gold cherubim whose wings were stretched out over the Ark of the Lord’s Covenant.
  • Christian Standard Bible
    the weight of refined gold for the altar of incense; and the plans for the chariot of the gold cherubim that spread out their wings and cover the ark of the LORD’s covenant.
  • New American Standard Bible
    and for the altar of incense, refined gold by weight; and gold for the model of the chariot, and the cherubim that spread out their wings and covered the ark of the covenant of the Lord.
  • New King James Version
    and refined gold by weight for the altar of incense, and for the construction of the chariot, that is, the gold cherubim that spread their wings and overshadowed the ark of the covenant of the Lord.
  • American Standard Version
    and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, even the cherubim, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    the weight of refined gold for the altar of incense; and the plans for the chariot of the gold cherubim that spread out their wings and cover the ark of the Lord’s covenant.
  • King James Version
    And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out[ their wings], and covered the ark of the covenant of the LORD.
  • New English Translation
    and for the refined gold of the incense altar. He gave him the blueprint for the seat of the gold cherubim that spread their wings and provide shelter for the ark of the LORD’s covenant.
  • World English Bible
    and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the plans for the chariot, and the cherubim that spread out and cover the ark of Yahweh’s covenant.

交叉引用

  • 出埃及記 25:18-22
    要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
  • 出埃及記 30:1-10
    「你要用皂莢木做一座燒香的壇。這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便擡壇。要用皂莢木做槓,用金包裹。要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
  • 詩篇 99:1
    耶和華作王;萬民當戰抖!他坐在二基路伯上,地當動搖。
  • 撒母耳記上 4:4
    於是百姓打發人到示羅,從那裏將坐在二基路伯上萬軍之耶和華的約櫃擡來。以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈與神的約櫃同來。
  • 詩篇 18:10
    他坐着基路伯飛行;他藉着風的翅膀快飛。
  • 以西結書 1:15-24
    我正觀看活物的時候,見活物的臉旁各有一輪在地上。輪的形狀和顏色好像水蒼玉。四輪都是一個樣式,形狀和作法好像輪中套輪。輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。至於輪輞,高而可畏;四個輪輞周圍滿有眼睛。活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升。靈往哪裏去,活物就往那裏去;活物上升,輪也在活物旁邊上升,因為活物的靈在輪中。那些行走,這些也行走;那些站住,這些也站住;那些從地上升,輪也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。活物的頭以上有穹蒼的形像,看着像可畏的水晶,鋪張在活物的頭以上。穹蒼以下,活物的翅膀直張,彼此相對;每活物有兩個翅膀遮體。活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。
  • 列王紀上 7:48
    所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
  • 詩篇 80:1
    領約瑟如領羊羣之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
  • 列王紀上 6:23-30
    他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;又用金子包裹二基路伯。內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。內殿、外殿的地板都貼上金子。
  • 希伯來書 9:5
    櫃上面有榮耀基路伯的影罩着施恩座。這幾件我現在不能一一細說。
  • 以西結書 10:2-22
    主對那穿細麻衣的人說:「你進去,在旋轉的輪內基路伯以下,從基路伯中間將火炭取滿兩手,撒在城上。」我就見他進去。那人進去的時候,基路伯站在殿的右邊,雲彩充滿了內院。耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,停在門檻以上;殿內滿了雲彩,院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。他吩咐那穿細麻衣的人說:「要從旋轉的輪內基路伯中間取火。」那人就進去站在一個輪子旁邊。有一個基路伯從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裏,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。在基路伯翅膀之下,顯出有人手的樣式。我又觀看,見基路伯旁邊有四個輪子。這基路伯旁有一個輪子,那基路伯旁有一個輪子,每基路伯都是如此;輪子的顏色彷彿水蒼玉。至於四輪的形狀,都是一個樣式,彷彿輪中套輪。輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。頭向何方,他們也隨向何方,行走的時候並不掉轉。他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛。這四個基路伯的輪子都是如此。至於這些輪子,我耳中聽見說是旋轉的。基路伯各有四臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。基路伯升上去了;這是我在迦巴魯河邊所見的活物。基路伯行走,輪也在旁邊行走。基路伯展開翅膀,離地上升,輪也不轉離他們旁邊。那些站住,這些也站住;那些上升,這些也一同上升,因為活物的靈在輪中。耶和華的榮耀從殿的門檻那裏出去,停在基路伯以上。基路伯出去的時候,就展開翅膀,在我眼前離地上升。輪也在他們的旁邊,都停在耶和華殿的東門口。在他們以上有以色列神的榮耀。這是我在迦巴魯河邊所見、以色列神榮耀以下的活物,我就知道他們是基路伯。各有四個臉面,四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。至於他們臉的模樣,並身體的形像,是我從前在迦巴魯河邊所看見的。他們俱各直往前行。
  • 詩篇 68:17
    神的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西奈聖山一樣。