<< 歷代志上 28:18 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    用多少精金做香壇;又用金子做基路伯,像車的樣子;基路伯展開翅膀,遮蓋著耶和華的約櫃。
  • 新标点和合本
    精金香坛的分量,并用金子做基路伯;基路伯张开翅膀,遮掩耶和华的约柜。
  • 和合本2010(上帝版)
    纯金香坛的重量,金基路伯座车的样式,基路伯张开翅膀,遮盖耶和华的约柜。
  • 和合本2010(神版)
    纯金香坛的重量,金基路伯座车的样式,基路伯张开翅膀,遮盖耶和华的约柜。
  • 当代译本
    纯金香坛的分量,以及在施恩座上展开翅膀遮盖耶和华约柜的基路伯天使的样式。
  • 圣经新译本
    用多少精金做香坛;又用金子做基路伯,像车的样子;基路伯展开翅膀,遮盖着耶和华的约柜。
  • 新標點和合本
    精金香壇的分兩,並用金子做基路伯;基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(上帝版)
    純金香壇的重量,金基路伯座車的樣式,基路伯張開翅膀,遮蓋耶和華的約櫃。
  • 和合本2010(神版)
    純金香壇的重量,金基路伯座車的樣式,基路伯張開翅膀,遮蓋耶和華的約櫃。
  • 當代譯本
    純金香壇的分量,以及在施恩座上展開翅膀遮蓋耶和華約櫃的基路伯天使的樣式。
  • 呂振中譯本
    又秤了精鍊的金子作香壇;又秤了金子作基路伯像車的樣子;基路伯張開翅膀,遮掩着永恆主的約櫃。
  • 文理和合譯本
    精金香壇之輕重、以金製輿、即基路伯之式、基路伯展翮、以覆耶和華約匱、
  • 文理委辦譯本
    兼金飾香壇、及展翮覆耶和華法匱之𠼻𡀔[口氷]、其金俱權衡而予之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    精金之焚香臺之式、與輿之式、即金基路伯、其金有定數、基路伯展翼、覆於主之約匱、
  • New International Version
    and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and overshadow the ark of the covenant of the Lord.
  • New International Reader's Version
    And David told Solomon how much pure gold should be used to make the altar for burning incense. He also gave Solomon the plan for the chariot of the gold cherubim. The cherubim spread their wings over the ark of the covenant of the Lord.
  • English Standard Version
    for the altar of incense made of refined gold, and its weight; also his plan for the golden chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the Lord.
  • New Living Translation
    He designated the amount of refined gold for the altar of incense. Finally, he gave him a plan for the Lord’s“ chariot”— the gold cherubim whose wings were stretched out over the Ark of the Lord’s Covenant.
  • Christian Standard Bible
    the weight of refined gold for the altar of incense; and the plans for the chariot of the gold cherubim that spread out their wings and cover the ark of the LORD’s covenant.
  • New American Standard Bible
    and for the altar of incense, refined gold by weight; and gold for the model of the chariot, and the cherubim that spread out their wings and covered the ark of the covenant of the Lord.
  • New King James Version
    and refined gold by weight for the altar of incense, and for the construction of the chariot, that is, the gold cherubim that spread their wings and overshadowed the ark of the covenant of the Lord.
  • American Standard Version
    and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, even the cherubim, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    the weight of refined gold for the altar of incense; and the plans for the chariot of the gold cherubim that spread out their wings and cover the ark of the Lord’s covenant.
  • King James Version
    And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out[ their wings], and covered the ark of the covenant of the LORD.
  • New English Translation
    and for the refined gold of the incense altar. He gave him the blueprint for the seat of the gold cherubim that spread their wings and provide shelter for the ark of the LORD’s covenant.
  • World English Bible
    and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the plans for the chariot, and the cherubim that spread out and cover the ark of Yahweh’s covenant.

交叉引用

  • 出埃及記 25:18-22
    你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。
  • 出埃及記 30:1-10
    “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。壇要四方的:長四十五公分,寬四十五公分,高九十公分。壇的四角要與壇接連在一起。你要用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都要包裹,你要給壇的四圍做金牙邊。在壇的兩旁金牙邊以下你要做兩個金環,兩邊都有,用來穿木槓的地方,以便抬壇。你要用皂莢木做木槓,要用金把它們包裹。你要把壇放在法櫃前面的幔幕前,面對著法櫃上的施恩座,就是我與你相會的地方。亞倫要在壇上燒香料做的香,每天早晨整理燈的時候,要燒這香。傍晚,亞倫點燈的時候,也要燒這香,在耶和華面前作你們世世代代不斷的香。在這壇上,你們不可獻上凡香、燔祭、素祭,也不可在這壇上澆奠祭。亞倫每年一次要在壇的四角上行贖罪禮,每一次他都要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪禮;你們世世代代都要這樣行,這壇要歸耶和華為至聖。”
  • 詩篇 99:1
    耶和華作王,萬民都要戰慄;他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
  • 撒母耳記上 4:4
    於是他們派人到示羅去,從那裡把坐在二基路伯中間萬軍之耶和華的約櫃抬來;以利的兩個兒子,何弗尼和非尼哈,也與神的約櫃一同來了。
  • 詩篇 18:10
    他乘著基路伯飛行,藉著風的翅膀急飛。
  • 以西結書 1:15-24
    我觀看那些活物的時候,看見四個活物的旁邊都有一個觸地的輪子。四個輪子的樣子與構造都是一個形狀,它們好像閃耀的水蒼玉,又好像輪子套著輪子。輪子可以向四方移動,移動的時候,不必轉向。輪輞很高,十分可畏,四個輪輞都布滿了眼睛。活物走動的時候,牠們旁邊的輪子也隨著移動。活物從地上升起的時候,輪子也隨著升起。靈往哪裡去,活物就往哪裡去,輪子也隨著牠們升起,因為活物的靈是在輪子裡面。活物走動,輪子也隨著移動;活物站著不動,輪子也不動;活物從地上升起,輪子也隨著升起,因為活物的靈是在輪子裡面。在活物的頭頂上面,有穹蒼的形狀,好像閃耀的水晶,十分可畏,在活物的頭頂上面張開。在穹蒼下面,活物的翅膀伸直張開,互相接觸;各自用兩個翅膀遮蔽身體。活物走動的時候,我聽見牠們翅膀的響聲,像洪水的聲音,也像全能者的聲音,又像軍隊喧嚷的聲音。牠們站著不動的時候,翅膀就垂下來。
  • 列王紀上 7:48
    所羅門又做了耶和華殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
  • 詩篇 80:1
    以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊!求你留心聽;坐在基路伯上面的啊!求你顯出榮光。
  • 列王紀上 6:23-30
    在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。第一個基路伯一邊的翅膀長兩公尺兩公寸,另一邊的翅膀也是兩公尺兩公寸;由這翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。第二個基路伯的兩個翅膀也是四公尺四公寸長。兩個基路伯的大小和樣式都是一樣的。第一個基路伯高四公尺四公寸,第二個基路伯也是一樣。他把兩個基路伯安放在內殿裡面,基路伯的翅膀是張開的;這一個基路伯的一個翅膀接到這邊的牆壁,另一個基路伯的一個翅膀接到另一邊的牆壁,他們另外的兩個翅膀在殿的中間彼此相接。他又把這兩個基路伯貼上金子。內殿和外殿周圍的牆壁上,他都刻上基路伯、棕樹和初開的花朵的雕刻。內殿和外殿的地板上也都貼上金子。
  • 希伯來書 9:5
    櫃的上面有榮耀的基路伯罩著施恩座,關於這一切,現在不能一一細說了。
  • 以西結書 10:2-22
    主對那身穿細麻布衣服的人說:“你進到基路伯以下的輪子之間那裡去;從基路伯之間,用兩手捧滿火炭,然後把它們撒在城上。”他就在我眼前進去了。那人進去的時候,基路伯站在殿的右邊,雲彩充滿了內院。耶和華的榮耀從基路伯上面升到殿的門檻那裡;殿裡充滿了雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的神說話的聲音。他吩咐那身穿細麻布衣服的人說:“你要從輪子之間,就是從基路伯之間取火。”那人就進去,站在一個輪子的旁邊。有一個基路伯從眾基路伯之間,伸手到他們中間的火那裡去,取了些火,放在那身穿細麻布衣服的人手中;那人拿了火,就出去了。在那些基路伯的翅膀下面,可以看見人手的形狀。我觀看,見眾基路伯旁邊有四個輪子;每一個基路伯旁邊都有一個輪子;輪子的樣子好像閃耀的水蒼玉。四個輪子的樣子,都是一個形狀,好像輪子套著輪子。輪子可以向四方移動,移動的時候,不必轉向;基路伯頭向哪一個方向走,它們就跟著移動;移動的時候,不必轉向。基路伯的全身、背、手和翅膀,以及那些輪子,都布滿了眼睛;四個基路伯的輪子都是這樣。至於那些輪子,我聽見它們稱為“旋轉的輪子”。每一個基路伯各有四個臉孔:第一是基路伯的臉孔,第二是人的臉孔,第三是獅子的臉孔,第四是鷹的臉孔。後來基路伯也升起(這些就是我在迦巴魯河邊所看見的活物)。基路伯移動的時候,輪子也在他們旁邊移動;基路伯展開翅膀飛離地面的時候,輪子也不離開他們。他們站著不動,輪子也不動;他們升起的時候,輪子也與他們一同上升,因為活物的靈是在輪子裡面。以後,耶和華的榮耀離開殿的門檻,停在基路伯上面。基路伯離開的時候,他們在我眼前展開翅膀,飛離地面,輪子也與他們一起;他們停在耶和華殿的東門口,在他們上面有以色列神的榮耀。這些是我在迦巴魯河邊所看見、在以色列神榮耀下面的活物,我就知道他們是基路伯。四個基路伯各有四個臉孔,四個翅膀;在翅膀下面有人手的形狀。至於他們臉孔的形狀,就像我從前在迦巴魯河邊所看見的一樣。他們每個都是朝著臉孔的方向行走。
  • 詩篇 68:17
    神的車馬千千萬萬;主從西奈山來到他的聖所中(本句原文作“主在其中,西奈山在聖所中”)。