<< 1 Chronicles 27 25 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the palace treasuries. Jonathan son of Uzziah was in charge of the regional treasuries throughout the towns, villages, and fortresses of Israel.
  • 新标点和合本
    掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    管理王的库房的是亚叠的儿子押斯马威。管理田野、城镇、村庄、堡垒之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
  • 和合本2010(神版-简体)
    管理王的库房的是亚叠的儿子押斯马威。管理田野、城镇、村庄、堡垒之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
  • 当代译本
    亚叠的儿子押斯马威管理王室的库房。乌西雅的儿子约拿单管理城邑、村庄和堡垒的库房。
  • 圣经新译本
    管理王的库房的,是亚叠的儿子押斯马威;管理郊野、城市、乡村和望楼的仓库的,是乌西雅的儿子约拿单;
  • 新標點和合本
    掌管王府庫的是亞疊的兒子押斯馬威。掌管田野城邑村莊保障之倉庫的是烏西雅的兒子約拿單。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    管理王的庫房的是亞疊的兒子押斯馬威。管理田野、城鎮、村莊、堡壘之倉庫的是烏西雅的兒子約拿單。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    管理王的庫房的是亞疊的兒子押斯馬威。管理田野、城鎮、村莊、堡壘之倉庫的是烏西雅的兒子約拿單。
  • 當代譯本
    亞疊的兒子押斯馬威管理王室的庫房。烏西雅的兒子約拿單管理城邑、村莊和堡壘的庫房。
  • 聖經新譯本
    管理王的庫房的,是亞疊的兒子押斯馬威;管理郊野、城市、鄉村和望樓的倉庫的,是烏西雅的兒子約拿單;
  • 呂振中譯本
    管理王府庫的是亞疊的兒子押斯馬威;管理田野、城市、村子、譙樓的倉庫的、是烏西雅的兒子約拿單;
  • 文理和合譯本
    亞壘子押斯馬威掌王府庫、烏西雅子約拿單掌郊邑村堡之倉、
  • 文理委辦譯本
    亞鐵子押馬弗、掌王府庫。烏西亞子約拿單、掌邑倉社倉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞叠子押瑪弗、掌王之府庫、烏細雅子約拿單、掌在郊在邑在村在保障之倉、
  • New International Version
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.
  • New International Reader's Version
    Azmaveth was in charge of the royal storerooms. He was the son of Adiel. Jonathan was in charge of the storerooms in the fields, towns, villages and lookout towers. He was the son of Uzziah.
  • English Standard Version
    Over the king’s treasuries was Azmaveth the son of Adiel; and over the treasuries in the country, in the cities, in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;
  • Christian Standard Bible
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the country, in the cities, in the villages, and in the fortresses.
  • New American Standard Bible
    Now Azmaveth the son of Adiel was responsible for the king’s storehouses. And Jonathan the son of Uzziah was responsible for the storehouses in the country, the cities, the villages, and the towers.
  • New King James Version
    And Azmaveth the son of Adiel was over the king’s treasuries; and Jehonathan the son of Uzziah was over the storehouses in the field, in the cities, in the villages, and in the fortresses.
  • American Standard Version
    And over the king’s treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah:
  • Holman Christian Standard Bible
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the country, in the cities, in the villages, and in the fortresses.
  • King James Version
    And over the king’s treasures[ was] Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles,[ was] Jehonathan the son of Uzziah:
  • New English Translation
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses; Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the field, in the cities, in the towns, and in the towers.
  • World English Bible
    Over the king’s treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;

交叉引用

  • 2 Chronicles 26 10
    He also constructed forts in the wilderness and dug many water cisterns, because he kept great herds of livestock in the foothills of Judah and on the plains. He was also a man who loved the soil. He had many workers who cared for his farms and vineyards, both on the hillsides and in the fertile valleys.
  • 2 Kings 18 15
    To gather this amount, King Hezekiah used all the silver stored in the Temple of the Lord and in the palace treasury.
  • 2 Chronicles 16 2
    Asa responded by removing the silver and gold from the treasuries of the Temple of the Lord and the royal palace. He sent it to King Ben hadad of Aram, who was ruling in Damascus, along with this message:
  • Genesis 41:48
    During those years, Joseph gathered all the crops grown in Egypt and stored the grain from the surrounding fields in the cities.
  • Exodus 1:11
    So the Egyptians made the Israelites their slaves. They appointed brutal slave drivers over them, hoping to wear them down with crushing labor. They forced them to build the cities of Pithom and Rameses as supply centers for the king.
  • Jeremiah 41:8
    The other ten had talked Ishmael into letting them go by promising to bring him their stores of wheat, barley, olive oil, and honey that they had hidden away.