<< 1 Chronicles 27 24 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Joab son of Zeruiah began the census but never finished it because the anger of God fell on Israel. The total number was never recorded in King David’s official records.
  • 新标点和合本
    洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人;因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。
  • 和合本2010(上帝版)
    洗鲁雅的儿子约押开始数点,却还没有数完。为了这事,烈怒临到以色列,数点的数目也没有写在《大卫王记》上。
  • 和合本2010(神版)
    洗鲁雅的儿子约押开始数点,却还没有数完。为了这事,烈怒临到以色列,数点的数目也没有写在《大卫王记》上。
  • 当代译本
    洗鲁雅的儿子约押开始统计人数,但没有完成,因为耶和华因此事而向以色列人发烈怒,因此统计的数目没有收录在大卫王记上。
  • 圣经新译本
    洗鲁雅的儿子约押开始数点,但还没有完成,为了这事耶和华的忿怒就临到以色列人身上,所以以色列的人数没有记在大卫王的年录上。
  • 新標點和合本
    洗魯雅的兒子約押動手數點,當時耶和華的烈怒臨到以色列人;因此,沒有點完,數目也沒有寫在大衛王記上。
  • 和合本2010(上帝版)
    洗魯雅的兒子約押開始數點,卻還沒有數完。為了這事,烈怒臨到以色列,數點的數目也沒有寫在《大衛王記》上。
  • 和合本2010(神版)
    洗魯雅的兒子約押開始數點,卻還沒有數完。為了這事,烈怒臨到以色列,數點的數目也沒有寫在《大衛王記》上。
  • 當代譯本
    洗魯雅的兒子約押開始統計人數,但沒有完成,因為耶和華因此事而向以色列人發烈怒,因此統計的數目沒有收錄在大衛王記上。
  • 聖經新譯本
    洗魯雅的兒子約押開始數點,但還沒有完成,為了這事耶和華的忿怒就臨到以色列人身上,所以以色列的人數沒有記在大衛王的年錄上。
  • 呂振中譯本
    洗魯雅的兒子約押開始數它,只因為了這事、就有永恆主的震怒臨到了以色列人,故此沒有數完;其數目也沒有寫上《大衛王記》上。
  • 文理和合譯本
    洗魯雅子約押始核之而未竟、且因此事震怒臨及以色列、其數不載入大衛王紀、○
  • 文理委辦譯本
    西魯雅子約押始核斯民、因上帝之震怒、降災於以色列族、故不竣厥事、不載其數於大闢王之籍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西魯雅子約押核數斯民、主緣此甚怒、降災於以色列人、故未竣其事、其數不載入大衛王之記、○
  • New International Version
    Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. God’s wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book of the annals of King David.
  • New International Reader's Version
    Joab, the son of Zeruiah, began to count the men. But he didn’t finish. The Lord was angry with Israel because David had begun to count the men. So the number wasn’t written down in the official records of King David.
  • English Standard Version
    Joab the son of Zeruiah began to count, but did not finish. Yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David.
  • Christian Standard Bible
    Joab son of Zeruiah began to count them, but he didn’t complete it. There was wrath against Israel because of this census, and the number was not entered in the Historical Record of King David.
  • New American Standard Bible
    Joab the son of Zeruiah had begun to count them, but did not finish; and because of this, wrath came upon Israel, and the number was not included in the account of the chronicles of King David.
  • New King James Version
    Joab the son of Zeruiah began a census, but he did not finish, for wrath came upon Israel because of this census; nor was the number recorded in the account of the chronicles of King David.
  • American Standard Version
    Joab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joab son of Zeruiah began to count them, but he didn’t complete it. There was wrath against Israel because of this census, and the number was not entered in the Historical Record of King David.
  • King James Version
    Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
  • New English Translation
    Joab son of Zeruiah started to count the men but did not finish. God was angry with Israel because of this, so the number was not recorded in the scroll called The Annals of King David.
  • World English Bible
    Joab the son of Zeruiah began to take a census, but didn’t finish; and wrath came on Israel for this. The number wasn’t put into the account in the chronicles of king David.

交叉引用

  • 2 Samuel 24 1-2 Samuel 24 15
    Once again the anger of the Lord burned against Israel, and he caused David to harm them by taking a census.“ Go and count the people of Israel and Judah,” the Lord told him.So the king said to Joab and the commanders of the army,“ Take a census of all the tribes of Israel— from Dan in the north to Beersheba in the south— so I may know how many people there are.”But Joab replied to the king,“ May the Lord your God let you live to see a hundred times as many people as there are now! But why, my lord the king, do you want to do this?”But the king insisted that they take the census, so Joab and the commanders of the army went out to count the people of Israel.First they crossed the Jordan and camped at Aroer, south of the town in the valley, in the direction of Gad. Then they went on to Jazer,then to Gilead in the land of Tahtim hodshi and to Dan jaan and around to Sidon.Then they came to the fortress of Tyre, and all the towns of the Hivites and Canaanites. Finally, they went south to Judah as far as Beersheba.Having gone through the entire land for nine months and twenty days, they returned to Jerusalem.Joab reported the number of people to the king. There were 800,000 capable warriors in Israel who could handle a sword, and 500,000 in Judah.But after he had taken the census, David’s conscience began to bother him. And he said to the Lord,“ I have sinned greatly by taking this census. Please forgive my guilt, Lord, for doing this foolish thing.”The next morning the word of the Lord came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:“ Go and say to David,‘ This is what the Lord says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will inflict it on you.’”So Gad came to David and asked him,“ Will you choose three years of famine throughout your land, three months of fleeing from your enemies, or three days of severe plague throughout your land? Think this over and decide what answer I should give the Lord who sent me.”“ I’m in a desperate situation!” David replied to Gad.“ But let us fall into the hands of the Lord, for his mercy is great. Do not let me fall into human hands.”So the Lord sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
  • 1 Chronicles 21 1-1 Chronicles 21 17
    Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel.So David said to Joab and the commanders of the army,“ Take a census of all the people of Israel— from Beersheba in the south to Dan in the north— and bring me a report so I may know how many there are.”But Joab replied,“ May the Lord increase the number of his people a hundred times over! But why, my lord the king, do you want to do this? Are they not all your servants? Why must you cause Israel to sin?”But the king insisted that they take the census, so Joab traveled throughout all Israel to count the people. Then he returned to Jerusalemand reported the number of people to David. There were 1,100,000 warriors in all Israel who could handle a sword, and 470,000 in Judah.But Joab did not include the tribes of Levi and Benjamin in the census because he was so distressed at what the king had made him do.God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.Then David said to God,“ I have sinned greatly by taking this census. Please forgive my guilt for doing this foolish thing.”Then the Lord spoke to Gad, David’s seer. This was the message:“ Go and say to David,‘ This is what the Lord says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will inflict it on you.’”So Gad came to David and said,“ These are the choices the Lord has given you.You may choose three years of famine, three months of destruction by the sword of your enemies, or three days of severe plague as the angel of the Lord brings devastation throughout the land of Israel. Decide what answer I should give the Lord who sent me.”“ I’m in a desperate situation!” David replied to Gad.“ But let me fall into the hands of the Lord, for his mercy is very great. Do not let me fall into human hands.”So the Lord sent a plague upon Israel, and 70,000 people died as a result.And God sent an angel to destroy Jerusalem. But just as the angel was preparing to destroy it, the Lord relented and said to the death angel,“ Stop! That is enough!” At that moment the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Araunah the Jebusite.David looked up and saw the angel of the Lord standing between heaven and earth with his sword drawn, reaching out over Jerusalem. So David and the leaders of Israel put on burlap to show their deep distress and fell face down on the ground.And David said to God,“ I am the one who called for the census! I am the one who has sinned and done wrong! But these people are as innocent as sheep— what have they done? O Lord my God, let your anger fall against me and my family, but do not destroy your people.”