<< 歷代志上 26:26 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    示羅密及其兄弟、掌府庫之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻之聖物、
  • 新标点和合本
    这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,并军长所分别为圣的物。
  • 和合本2010(上帝版)
    这示罗密和他的兄弟管理一切库房的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,以及军官所分别为圣之物。
  • 和合本2010(神版)
    这示罗密和他的兄弟管理一切库房的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,以及军官所分别为圣之物。
  • 当代译本
    示罗密及其亲族负责管理库房中的奉献之物,这些物品是大卫王、众族长、千夫长、百夫长和将领献给上帝的圣物。
  • 圣经新译本
    这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物,就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。
  • 新標點和合本
    這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,並軍長所分別為聖的物。
  • 和合本2010(上帝版)
    這示羅密和他的兄弟管理一切庫房的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,以及軍官所分別為聖之物。
  • 和合本2010(神版)
    這示羅密和他的兄弟管理一切庫房的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,以及軍官所分別為聖之物。
  • 當代譯本
    示羅密及其親族負責管理庫房中的奉獻之物,這些物品是大衛王、眾族長、千夫長、百夫長和將領獻給上帝的聖物。
  • 聖經新譯本
    這示羅密和他的兄弟掌管庫房裡的一切聖物,就是大衛王、眾家族首領、千夫長、百夫長和軍長所獻的聖物。
  • 呂振中譯本
    這示羅密和他的弟兄管理分別為聖之物的一切府庫、就是大衛王和眾父系族長、千夫長、百夫長、軍長所分別為聖之物。
  • 文理和合譯本
    示羅密及其昆弟、掌府庫中之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻者、
  • 文理委辦譯本
    示羅密及其兄弟掌寶物、乃大闢王與族中之最著、及千夫長百夫長、武士長所獻者也。
  • New International Version
    Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
  • New International Reader's Version
    Shelomith and his relatives were in charge of all the treasures that had been set apart for God. King David had set those treasures apart. Some family leaders had also set them apart. They were the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. The treasures had also been set apart by other army commanders.
  • English Standard Version
    This Shelomoth and his brothers were in charge of all the treasuries of the dedicated gifts that David the king and the heads of the fathers’ houses and the officers of the thousands and the hundreds and the commanders of the army had dedicated.
  • New Living Translation
    Shelomoth and his relatives were in charge of the treasuries containing the gifts that King David, the family leaders, and the generals and captains and other officers of the army had dedicated to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    This Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries of what had been dedicated by King David, by the family heads who were the commanders of thousands and of hundreds, and by the army commanders.
  • New American Standard Bible
    This Shelomoth and his relatives were in charge of all the treasures of the dedicated gifts which King David and the heads of the fathers’ households, the commanders of thousands and hundreds, and the commanders of the army, had dedicated.
  • New King James Version
    This Shelomith and his brethren were over all the treasuries of the dedicated things which King David and the heads of fathers’ houses, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated.
  • American Standard Version
    This Shelomoth and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers’ houses, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
  • Holman Christian Standard Bible
    This Shelomith and his brothers were in charge of all the treasuries of what had been dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and of hundreds, and by the army commanders.
  • King James Version
    Which Shelomith and his brethren[ were] over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
  • New English Translation
    Shelomith and his relatives were in charge of all the storehouses containing the consecrated items dedicated by King David, the family leaders who led units of a thousand and a hundred, and the army officers.
  • World English Bible
    This Shelomoth and his brothers were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers’ households, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army, had dedicated.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:11
    大衛遂以此諸器區別為聖獻於主、亦曾將自制服列國所得之金銀區別為聖、
  • 民數記 31:30-52
    以色列人所得之半、由其中取人與牛驢羊各類之畜、五十取一、給守主聖所之利未人、摩西與祭司以利亞撒、遵主所諭摩西之命而行、在軍士奪獲之貨財外、掠羊六十七萬五千、牛七萬二千、驢六萬一千、人三萬二千、皆未曾與男親近之女、出戰之軍士得其半、計羊三十三萬七千五百、由其中納於主為貢者六百七十五、牛三萬六千、由其中納於主為貢者七十二、驢三萬五百、由其中納於主為貢者六十一、人一萬六千、由其中納於主為貢者三十二、摩西以此獻於主為貢者、付於祭司以利亞撒、遵主所諭之命、出戰之軍士得其半後所餘之半、摩西所給以色列人者、即會眾所得之半、計羊三十三萬七千五百、牛三萬六千、驢三萬五百、人一萬六千、以色列人所得之半、無論人畜、摩西由其中五十取一、給守主聖所之利未人、遵主所諭之命、○帥軍之軍長、千夫長、百夫長、咸就摩西、謂之曰、僕等核數所統之戰士、未少一人、故攜禮物獻於主、隨各人所有之金飾、或金鏈、或手釧、或指環、或耳環、或金珠串、各於主前為己贖罪、摩西與祭司以利亞撒、收其一切金飾、千夫長、百夫長、獻於主之金、計一萬六千七百五十舍客勒、
  • 歷代志上 18:11
    大衛遂以此諸器、並自列國所得之金銀、即自以東、自摩押、自亞捫人、自非利士人、自亞瑪力人、所得之金銀、皆別之為聖獻於主、
  • 歷代志上 29:2-9
    我已為我天主之殿、盡力預備金、銀、銅、鐵、與材木、各適其用、又有紅瑪瑙、紅瑪瑙原文作朔杭寶石可鑲嵌之寶石、光石、彩石、一切他類之寶石、及漢白玉漢白玉或作白石甚多、因我甚欣慕我天主之殿、故所備建聖殿外、又以己所有之金銀、獻於我天主之殿、即阿斐金三千他連得、一他連得約一千二百三十兩下同精鍊之銀七千他連得、以飾殿之墻、亦為製金銀器皿之用、及工匠一切造作之用、今日有誰願奉事主而樂輸乎、於是眾族長、以色列各支派牧伯、千夫長、百夫長、及一切為王督役之人、俱樂輸焉、輸金五千他連得、並一萬達利克、金圓名一達利克約銀六兩銀一萬他連得、銅一萬八千他連得、鐵十萬他連得、以供建天主殿之用、凡有寶石者、則付革順人耶希葉、獻入主殿之府庫、眾既誠心樂輸獻於主、民因之歡悅、大衛王亦欣喜不勝、
  • 歷代志上 22:14
    我為主之殿、於艱難中備金十萬他連得、銀一百萬他連得、銅鐵甚多、不能權其輕重、亦備木石、爾猶可增之、