-
New International Reader's Version
In spite of what Joab said, the king’s order had more authority than Joab’s reply did. So Joab left and went all through Israel. Then he came back to Jerusalem.
-
新标点和合本
但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
-
和合本2010(上帝版-简体)
但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-简体)
但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。
-
当代译本
但大卫不听约押的规劝。约押只好出去,走遍以色列,然后回到耶路撒冷,
-
圣经新译本
但王坚持他的命令,约押不敢违抗;约押就出去,走遍以色列各地,然后回到耶路撒冷。
-
新標點和合本
但王的命令勝過約押。約押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但王堅持他對約押的命令。約押就出去,來回走遍以色列,然後回到耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-繁體)
但王堅持他對約押的命令。約押就出去,來回走遍以色列,然後回到耶路撒冷。
-
當代譯本
但大衛不聽約押的規勸。約押只好出去,走遍以色列,然後回到耶路撒冷,
-
聖經新譯本
但王堅持他的命令,約押不敢違抗;約押就出去,走遍以色列各地,然後回到耶路撒冷。
-
呂振中譯本
但王的話勝過了約押;約押就出去,在全以色列來回巡邏,然後來到耶路撒冷。
-
文理和合譯本
然約押為王命所迫、遂往遍行以色列境、返耶路撒冷、
-
文理委辦譯本
王意已決、約押不能違、於是遍以色列族至耶路撒冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
第王之命促約押、約押遂出、遍行以色列地而歸、至耶路撒冷、
-
New International Version
The king’s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
-
English Standard Version
But the king’s word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem.
-
New Living Translation
But the king insisted that they take the census, so Joab traveled throughout all Israel to count the people. Then he returned to Jerusalem
-
Christian Standard Bible
Yet the king’s order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
-
New American Standard Bible
Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab. Therefore, Joab departed and went throughout Israel, and came to Jerusalem.
-
New King James Version
Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
-
American Standard Version
Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet the king’s order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
-
King James Version
Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
-
New English Translation
But the king’s edict stood, despite Joab’s objections. So Joab left and traveled throughout Israel before returning to Jerusalem.
-
World English Bible
Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, then came to Jerusalem.