<< 歷代志上 21:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時阿珥楠適打麥、回首見天使、遂與其四子皆藏匿、
  • 新标点和合本
    那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    阿珥楠回头看见天使,跟他在一起的四个儿子都藏起来了,阿珥楠继续打麦子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    阿珥楠回头看见天使,跟他在一起的四个儿子都藏起来了,阿珥楠继续打麦子。
  • 当代译本
    那时,阿珥楠正在打麦子,他转身看见了天使,跟他在一起的四个儿子都躲了起来。
  • 圣经新译本
    那时阿珥楠正在打麦子;阿珥楠转过身来看见了天使,就和他的四个儿子一起躲藏起来。
  • 新標點和合本
    那時阿珥楠正打麥子,回頭看見天使,就和他四個兒子都藏起來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    阿珥楠回頭看見天使,跟他在一起的四個兒子都藏起來了,阿珥楠繼續打麥子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    阿珥楠回頭看見天使,跟他在一起的四個兒子都藏起來了,阿珥楠繼續打麥子。
  • 當代譯本
    那時,阿珥楠正在打麥子,他轉身看見了天使,跟他在一起的四個兒子都躲了起來。
  • 聖經新譯本
    那時阿珥楠正在打麥子;阿珥楠轉過身來看見了天使,就和他的四個兒子一起躲藏起來。
  • 呂振中譯本
    那時阿珥楠正打麥子;阿珥楠一回頭,看見天使,跟着他的四個兒子就藏起來。
  • 文理和合譯本
    適阿珥楠打麥、回顧見天使、所偕四子俱避匿、
  • 文理委辦譯本
    亞勞拿打麥時、回見天使、即與其四子共匿、
  • New International Version
    While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.
  • New International Reader's Version
    Araunah was threshing wheat. He turned and saw the angel. Araunah’s four children were with him. They hid themselves.
  • English Standard Version
    Now Ornan was threshing wheat. He turned and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves.
  • New Living Translation
    Araunah, who was busy threshing wheat at the time, turned and saw the angel there. His four sons, who were with him, ran away and hid.
  • Christian Standard Bible
    Ornan was threshing wheat when he turned and saw the angel. His four sons, who were with him, hid.
  • New American Standard Bible
    Now Ornan turned back and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves. And Ornan was threshing wheat.
  • New King James Version
    Now Ornan turned and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves, but Ornan continued threshing wheat.
  • American Standard Version
    And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons that were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ornan was threshing wheat when he turned and saw the angel. His four sons, who were with him, hid themselves.
  • King James Version
    And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
  • New English Translation
    While Ornan was threshing wheat, he turned and saw the messenger, and he and his four sons hid themselves.
  • World English Bible
    Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

交叉引用

  • 士師記 6:11
    主之使者至俄弗拉、坐於亞比以謝族人約阿施橡樹下、適約阿施子基甸打麥於壓酒處、不欲為米甸人所知、