<< 歷代志上 21:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫对迦得说:“我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对迦得说:“我很为难。我宁愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对迦得说:“我很为难。我宁愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。”
  • 当代译本
    大卫说:“我实在为难!不过我宁愿落在耶和华的手中,也不愿落在人的手中,因为耶和华有无限的怜悯。”
  • 圣经新译本
    大卫对迦得说:“我十分作难,我情愿落在耶和华的手里,因为他有极丰盛的怜悯,我不愿落在人的手里。”
  • 新標點和合本
    大衛對迦得說:「我甚為難。我願落在耶和華的手裏,因為他有豐盛的憐憫;我不願落在人的手裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對迦得說:「我很為難。我寧願落在耶和華的手裏,因為他有豐盛的憐憫;我不願落在人的手裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對迦得說:「我很為難。我寧願落在耶和華的手裏,因為他有豐盛的憐憫;我不願落在人的手裏。」
  • 當代譯本
    大衛說:「我實在為難!不過我寧願落在耶和華的手中,也不願落在人的手中,因為耶和華有無限的憐憫。」
  • 聖經新譯本
    大衛對迦得說:“我十分作難,我情願落在耶和華的手裡,因為他有極豐盛的憐憫,我不願落在人的手裡。”
  • 呂振中譯本
    大衛對迦得說:『我非常為難;讓我落在永恆主手裏吧,因為他有極豐盛的憐憫;可別讓我落在人手裏呀。』
  • 文理和合譯本
    大衛謂迦得曰、我處窘迫之境、耶和華矜恤維大、願陷於其手、勿陷於人手、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、我迫阨甚矣。耶和華矜憫為懷、願陷於其手、勿陷於人手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂迦得曰、我窘迫已極、或作我甚愁戚我願陷於主手、因主大施憐憫、不願陷於人手、
  • New International Version
    David said to Gad,“ I am in deep distress. Let me fall into the hands of the Lord, for his mercy is very great; but do not let me fall into human hands.”
  • New International Reader's Version
    David said to Gad,“ I’m suffering terribly. Let me fall into the hands of the Lord. His mercy is very great. But don’t let me fall into human hands.”
  • English Standard Version
    Then David said to Gad,“ I am in great distress. Let me fall into the hand of the Lord, for his mercy is very great, but do not let me fall into the hand of man.”
  • New Living Translation
    “ I’m in a desperate situation!” David replied to Gad.“ But let me fall into the hands of the Lord, for his mercy is very great. Do not let me fall into human hands.”
  • Christian Standard Bible
    David answered Gad,“ I’m in anguish. Please, let me fall into the LORD’s hands because his mercies are very great, but don’t let me fall into human hands.”
  • New American Standard Bible
    David said to Gad,“ I am in great distress; please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great. But do not let me fall into human hands.”
  • New King James Version
    And David said to Gad,“ I am in great distress. Please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great; but do not let me fall into the hand of man.”
  • American Standard Version
    And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Jehovah; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.
  • Holman Christian Standard Bible
    David answered Gad,“ I’m in anguish. Please, let me fall into the Lord’s hands because His mercies are very great, but don’t let me fall into human hands.”
  • King James Version
    And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great[ are] his mercies: but let me not fall into the hand of man.
  • New English Translation
    David said to Gad,“ I am very upset! I prefer to be attacked by the LORD, for his mercy is very great; I do not want to be attacked by men!”
  • World English Bible
    David said to Gad,“ I am in distress. Let me fall, I pray, into Yahweh’s hand; for his mercies are very great. Don’t let me fall into man’s hand.”

交叉引用

  • 以賽亞書 55:7
    邪惡的人要離棄自己的道路,作惡的人要撇棄自己的意念;他們當回轉歸向耶和華,耶和華就必憐憫他們;當回轉歸向我們的神,因為神必廣施赦免。
  • 詩篇 130:7
    以色列啊,你當期盼耶和華,因為慈愛在於耶和華,豐盛的救贖也在於他!
  • 腓立比書 1:23
    我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;
  • 希伯來書 10:31
    落在永生神的手中實在可怕。
  • 約翰福音 12:27
    「現在我的靈魂煩擾。我該說什麼呢?說『父啊,救我脫離這時刻』嗎?但我正是為了這時刻而來的。
  • 出埃及記 34:6-7
  • 詩篇 130:4
    然而赦免在於你,好使人敬畏你。
  • 詩篇 103:8
    耶和華有憐憫、有恩惠,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛。
  • 列王紀下 6:15
  • 箴言 12:10
    義人顧惜自己牲畜的性命,惡人的憐憫也是殘忍。
  • 詩篇 5:7
    至於我,我要藉著你豐盛的慈愛,來到你的家;因著對你的敬畏,向你聖潔的殿下拜。
  • 以賽亞書 46:7
    他們把神像抬起,扛在肩上,又把它安置就位;它就在那裡呆立不動。儘管人向它呼求,它也不回應,更不能拯救人脫離患難。
  • 詩篇 69:16
    耶和華啊,求你回應我,因為你的慈愛是美善的!求你照著你豐盛的憐憫轉向我!
  • 列王紀下 7:4
  • 詩篇 69:13
    可是我,耶和華啊,我向你禱告!神哪,在悅納的時候,求你藉著你豐盛的慈愛,藉著你信實的救恩,回應我吧!
  • 詩篇 51:1-2
    神哪,求你照著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫抹掉我的過犯!求你徹底洗滌我的罪孽,潔淨我的罪;
  • 以賽亞書 47:6
    我對我的子民發怒,使我的繼業被褻瀆,又把他們交在你的手中;你卻沒有對他們施憐憫,即使對老年人,你也把你的軛重重地壓在他們身上。
  • 詩篇 106:7
    我們的祖先在埃及時,不明白你的奇妙作為,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海邊悖逆。
  • 以斯帖記 4:16
    「你當去,把所有在蘇薩中的猶太人都聚集起來,為我禁食,三天三夜不吃不喝;我和我的使女們也會如此禁食。然後我就去見王,雖然這樣不符合法令;我如果因此滅亡,就滅亡吧!」
  • 詩篇 86:5
    主啊,你是美善的,赦免人的;對所有呼求你的人,你有豐盛的慈愛!
  • 以斯帖記 4:11
    「王所有的臣僕和王各省的民族都知道:無論男女,如果不被召喚而進入內院去見王,那麼給他的只有一條法令,就是被處死;除非王向他伸出金杖,他才得以存活;而我沒有被召喚去見王已經有三十天了。」
  • 詩篇 86:15
    但主啊,你是有憐憫、有恩惠的神!你不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實。
  • 歷代志下 28:9
  • 以賽亞書 63:7
    我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美,就是照著耶和華所賜給我們的一切,並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給以色列家的眾多美福。
  • 彌迦書 7:18
  • 約拿書 4:2
    向耶和華禱告,說:「哦,耶和華啊!難道這不就是我還在本國時所說的那樣嗎?這正是我事先逃往塔爾施的原因,因為我知道:你是有恩惠、有憐憫的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛,而且是施憐憫不降下災禍的那一位。
  • 約拿書 3:9
    或許神會轉回、施憐憫,從他猛烈的怒氣中轉回,使我們不致滅亡。』」
  • 耶利米哀歌 3:32
  • 以賽亞書 63:15
    求你從天上垂看,從你聖潔、榮耀的崇高居所觀看!你的熱心和你的大能在哪裡呢?你內心的激情和你的憐憫向我們止住了。
  • 哈巴谷書 3:2