主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 21:1
>>
本节经文
聖經新譯本
撒但起來攻擊以色列人,引誘大衛去數點以色列人的數目。
新标点和合本
撒但起来攻击以色列人,激动大卫数点他们。
和合本2010(上帝版-简体)
撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。
和合本2010(神版-简体)
撒但起来攻击以色列,激起大卫数点以色列人。
当代译本
撒旦为了攻击以色列,就挑动大卫统计以色列人的数目。
圣经新译本
撒但起来攻击以色列人,引诱大卫去数点以色列人的数目。
新標點和合本
撒但起來攻擊以色列人,激動大衛數點他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
和合本2010(神版-繁體)
撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
當代譯本
撒旦為了攻擊以色列,就挑動大衛統計以色列人的數目。
呂振中譯本
撒但起來要害以色列人;他激動了大衛去統計以色列人。
文理和合譯本
撒但起敵以色列人、激大衛核數之、
文理委辦譯本
撒但欲害以色列族、誘惑大闢、使核民數。
施約瑟淺文理新舊約聖經
撒但欲害以色列人、誘惑大衛、使核以色列人之數、
New International Version
Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
New International Reader's Version
Satan rose up against Israel. He stirred up David to count the men of Israel.
English Standard Version
Then Satan stood against Israel and incited David to number Israel.
New Living Translation
Satan rose up against Israel and caused David to take a census of the people of Israel.
Christian Standard Bible
Satan rose up against Israel and incited David to count the people of Israel.
New American Standard Bible
Then Satan stood up against Israel and incited David to count Israel.
New King James Version
Now Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
American Standard Version
And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
Holman Christian Standard Bible
Satan stood up against Israel and incited David to count the people of Israel.
King James Version
And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
New English Translation
An adversary opposed Israel, inciting David to count how many warriors Israel had.
World English Bible
Satan stood up against Israel, and moved David to take a census of Israel.
交叉引用
撒母耳記下 24:1-25
耶和華又向以色列人發怒,就激動大衛,使他們受害,說:“你去數點一下以色列和猶大的人數吧!”王就對約押和跟隨他的軍官說:“你們走遍以色列各支派,從但到別是巴,數點人民,我好知道人民的數目。”約押回答王:“無論人民有多少,願耶和華你的神再增加一百倍,又願我主我王親眼看見。不過,我主我王為甚麼喜歡這事呢?”但是王的命令約押和眾軍官不敢不從。於是約押和眾軍官從王面前出去,數點以色列的人民。他們過了約旦河,就在谷中那座亞羅珥城的右邊安營。後來他們經過迦得,直到雅謝,然後又到了基列和他停‧合示地,再到了但‧雅安,並繞過了西頓,來到推羅的堡壘,以及希未人和迦南人所有的城市。最後,他們出到猶大的南端別是巴去了。以後,他們走遍了全地,過了九個月又二十天,就回到耶路撒冷。約押把數點人民的數目向王呈報:在以色列中能拔刀的勇士共有八十萬人;猶大共有五十萬人。大衛數點了人民以後,良心一直不安,於是對耶和華說:“我作了這事,犯了大罪。耶和華啊!現在求你除去你僕人的罪孽,因為我作了非常糊塗的事!”大衛早晨起來;耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:“你去告訴大衛說:‘耶和華這樣說:我給你三個選擇,你要選擇一個,我好向你施行。’”於是迦得來見大衛,問他說:“你要國中三年(按照《馬索拉文本》,“三年”作“七年”;現參照《七十士譯本》翻譯;參代上21:12)的饑荒呢?或是要在你敵人面前逃跑,被追趕三個月呢?或是要國中有三天的瘟疫呢?現在你要想想,決定我該用甚麼話回覆那差我來的。”大衛對迦得說:“我非常為難,我們情願落在耶和華的手裡,因為他有豐盛的憐憫。不要讓我落在人的手裡。”於是耶和華降瘟疫在以色列地,從早晨直到所定的時間;從但到別是巴,眾民中死了七萬人。當天使向耶路撒冷伸手,要毀滅耶路撒冷的時候,耶和華就後悔降這災禍,就對那毀滅眾民的天使說:“夠了,現在住手吧!”那時,耶和華的天使在耶布斯人亞勞拿的打禾場那裡。大衛看見那擊殺人民的天使,就對耶和華說:“犯了罪的是我,行了惡的是我,這群羊又作了甚麼呢?求你的手攻擊我和我的父家吧!”那一天,迦得來見大衛,對他說:“你上去,在耶布斯人亞勞拿的打禾場那裡,為耶和華立一座祭壇。”大衛就照著迦得的話,正如耶和華所吩咐的,上去了。亞勞拿往下觀看,看見王和他的臣僕正朝著他這邊走過來,就出去迎接,臉伏於地向王叩拜。亞勞拿問:“我主我王為甚麼來到你僕人這裡呢?”大衛回答:“是要向你買這打禾場,好為耶和華築一座祭壇,使民間的瘟疫可以止住。”亞勞拿對大衛說:“我主我王看甚麼好,就拿去獻上吧!看哪,這裡有牛可以作燔祭,打禾的器具和套牛的軛可以當柴燒。王啊,這一切亞勞拿都奉給你。”亞勞拿又對王說:“願耶和華你的神悅納你!”王回答亞勞拿:“不!我一定要按價錢向你買,我不要用白白得來的作燔祭獻給耶和華我的神。”於是大衛用五百七十克銀子,買下了那打禾場和牛。於是大衛在那裡為耶和華築了一座壇,獻上燔祭和平安祭。這樣耶和華垂聽了人們為那地的禱告,瘟疫就在以色列人中止住了。
撒迦利亞書 3:1
耶和華又使我看見大祭司約書亞站在耶和華的使者面前,撒但也站在約書亞右邊控告他。
約伯記 2:1
又有一天,神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間,侍立在耶和華面前。
約伯記 2:4-6
撒但回答耶和華說:“人以皮換皮,寧可付出他所有的一切去保命。只要你伸手傷害他的骨和肉,他一定當面褻瀆你。”耶和華對撒但說:“好吧,他在你手中,不過,要留存他的命。”
約伯記 1:6-12
有一天,神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。耶和華問撒但:“你從哪裡來?”撒但回答耶和華說:“我在地上徘徊,走來走去。”耶和華問撒但:“你有沒有注意到我的僕人約伯?世上再也沒有一個人像他那樣完全、正直,敬畏神,遠離罪惡。”撒但回答耶和華說:“約伯敬畏神,難道是無緣無故的嗎?你不是在他四周圍上籬笆保護他嗎?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都賜福,他的家產也在地上增添。只要你伸手打擊他所有的一切,他一定當面褻瀆你。”耶和華對撒但說:“好吧,他所有的一切都交在你手中,只是不可以伸手害他。”於是撒但從耶和華面前退去。
列王紀上 22:20-22
耶和華說:‘誰去引誘亞哈,使他上基列的拉末陣亡呢?’有說這樣的,有說那樣的。後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:‘我去引誘他。’耶和華問他:‘你用甚麼方法呢?’他回答:‘我要出去,在亞哈所有先知的口中,作說謊的靈。’耶和華說:‘你可以去引誘他,你也必能成功,你去這樣行吧!’
使徒行傳 5:3
彼得說:“亞拿尼亞,為甚麼撒但充滿了你的心,使你欺騙聖靈,私底下把賣地的錢留了一部分呢?
路加福音 11:53
耶穌從那裡出來,經學家和法利賽人非常敵視他,質問他很多問題,
約翰福音 13:2
吃晚飯的時候(魔鬼已經把出賣耶穌的意念放在西門的兒子加略人猶大的心裡),
雅各書 1:13
人被試探,不可說“我被神試探”;因為神不能被惡試探,他也不試探任何人。
啟示錄 12:10
我又聽見天上有大聲音說:“我們神的救恩、能力、國度和他所立的基督的權柄,現在都已經來到了!因為那晝夜在我們神面前控告我們弟兄的控告者,已經被摔下來了!
希伯來書 10:24
我們又應該彼此關心,激發愛心,勉勵行善。
馬太福音 4:3
試探者前來對他說:“你若是神的兒子,就吩咐這些石頭變成食物吧!”
路加福音 22:31
“西門,西門,撒但設法要得著你們,好篩你們像篩麥子一樣;