<< 1 Chronicles 17 19 >>

本节经文

  • New English Translation
    O LORD, for the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing in order to reveal your greatness.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,因你仆人的缘故,也照着你的心意,你行这一切大事,为了显明这一切伟大的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,因你仆人的缘故,也照着你的心意,你行这一切大事,为了显明这一切伟大的事。
  • 当代译本
    耶和华啊,你按照自己的心意为仆人成就这大事,并显明出来。
  • 圣经新译本
    耶和华啊,为了你仆人的缘故,也是按着你的心意,你行了这一切大事,为要使人知道这一切大事。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你行了這大事,並且顯明出來,是因你僕人的緣故,也是照你的心意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,因你僕人的緣故,也照着你的心意,你行這一切大事,為了顯明這一切偉大的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,因你僕人的緣故,也照着你的心意,你行這一切大事,為了顯明這一切偉大的事。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你按照自己的心意為僕人成就這大事,並顯明出來。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊,為了你僕人的緣故,也是按著你的心意,你行了這一切大事,為要使人知道這一切大事。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你行了這全部大事,將這一切大事都使人知道,是為了你僕人的緣故,又是按你心意行的。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾為爾僕之故、循爾心志、行此大事、而顯示之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、為爾僕之故、大有作為。任意以行、使僕預知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、主循己意、為僕行此大事、示此大事、
  • New International Version
    Lord. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have done a wonderful thing. You have given me many great promises. All of them are for my good. They are exactly what you wanted to give me.
  • English Standard Version
    For your servant’s sake, O Lord, and according to your own heart, you have done all this greatness, in making known all these great things.
  • New Living Translation
    For the sake of your servant, O Lord, and according to your will, you have done all these great things and have made them known.
  • Christian Standard Bible
    LORD, you have done this whole great thing, making known all these great promises for the sake of your servant and according to your will.
  • New American Standard Bible
    Lord, for Your servant’s sake, and according to Your own heart, You have accomplished all this greatness, to make known all these great things.
  • New King James Version
    O Lord, for Your servant’s sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things.
  • American Standard Version
    O Jehovah, for thy servant’s sake, and according to thine own heart, hast thou wrought all this greatness, to make known all these great things.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, You have done all this greatness, making known all these great promises because of Your servant and according to Your will.
  • King James Version
    O LORD, for thy servant’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all[ these] great things.
  • World English Bible
    Yahweh, for your servant’s sake, and according to your own heart, you have done all this greatness, to make known all these great things.

交叉引用

  • Isaiah 37:35
    I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.”’”
  • Isaiah 49:5-6
    So now the LORD says, the one who formed me from birth to be his servant– he did this to restore Jacob to himself, so that Israel might be gathered to him; and I will be honored in the LORD’s sight, for my God is my source of strength–he says,“ Is it too insignificant a task for you to be my servant, to reestablish the tribes of Jacob, and restore the remnant of Israel? I will make you a light to the nations, so you can bring my deliverance to the remote regions of the earth.”
  • Daniel 9:17
    “ So now, our God, accept the prayer and requests of your servant, and show favor to your devastated sanctuary for your own sake.
  • Ephesians 1:9-11
    He did this when he revealed to us the secret of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ– the things in heaven and the things on earth.In Christ we too have been claimed as God’s own possession, since we were predestined according to the one purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will
  • Psalms 111:6
    He announced that he would do mighty deeds for his people, giving them a land that belonged to other nations.
  • 1 Chronicles 29 11-1 Chronicles 29 12
    O LORD, you are great, mighty, majestic, magnificent, glorious, and sovereign over all the sky and earth! You have dominion and exalt yourself as the ruler of all.You are the source of wealth and honor; you rule over all. You possess strength and might to magnify and give strength to all.
  • 2 Samuel 7 21
    For the sake of your promise and according to your purpose you have done this great thing in order to reveal it to your servant.
  • Isaiah 49:3
    He said to me,“ You are my servant, Israel, through whom I will reveal my splendor.”
  • Psalms 111:3
    His work is majestic and glorious, and his faithfulness endures forever.
  • Isaiah 42:1
    “ Here is my servant whom I support, my chosen one in whom I take pleasure. I have placed my spirit on him; he will make just decrees for the nations.
  • Matthew 11:26
    Yes, Father, for this was your gracious will.
  • Ephesians 3:11
    This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,