-
新标点和合本
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
-
当代译本
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢唱,因为祂要来审判天下。
-
圣经新译本
那时树林中的树木,必在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
-
新標點和合本
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。
-
當代譯本
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡唱,因為祂要來審判天下。
-
聖經新譯本
那時樹林中的樹木,必在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。
-
呂振中譯本
那時森林中的樹木必在永恆主面前歡呼;因為他來要審判全地。
-
文理和合譯本
林間諸木、必在耶和華前歡呼、因其將臨、行鞫於地兮、
-
文理委辦譯本
樹林震響、蓋耶和華臨格、治理人世、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
林中諸樹、皆當在主前歡呼、因主必來審鞫普天下、
-
New International Version
Let the trees of the forest sing, let them sing for joy before the Lord, for he comes to judge the earth.
-
New International Reader's Version
Let the trees in the forest sing with joy. They will sing before the Lord. He will judge the people of the world.
-
English Standard Version
Then shall the trees of the forest sing for joy before the Lord, for he comes to judge the earth.
-
New Living Translation
Let the trees of the forest sing for joy before the Lord, for he is coming to judge the earth.
-
Christian Standard Bible
Then the trees of the forest will shout for joy before the LORD, for he is coming to judge the earth.
-
New American Standard Bible
Then the trees of the forest will sing for joy in the presence of the Lord; For He is coming to judge the earth.
-
New King James Version
Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord, For He is coming to judge the earth.
-
American Standard Version
Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the trees of the forest will shout for joy before the Lord, for He is coming to judge the earth.
-
King James Version
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
-
New English Translation
Then let the trees of the forest shout with joy before the LORD, for he comes to judge the earth!
-
World English Bible
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.