<< 1 Chronicles 15 28 >>

本节经文

  • English Standard Version
    So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, to the sound of the horn, trumpets, and cymbals, and made loud music on harps and lyres.
  • 新标点和合本
    这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,以色列众人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,声音响亮,将耶和华的约柜接上来。
  • 和合本2010(神版)
    这样,以色列众人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,声音响亮,将耶和华的约柜接上来。
  • 当代译本
    以色列人把耶和华的约柜抬了上来,一路上欢呼吹角、鸣号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大声奏乐。
  • 圣经新译本
    这样,以色列人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大声奏乐,把耶和华的约柜抬了上来。
  • 新標點和合本
    這樣,以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃擡上來。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,以色列眾人歡呼、吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,聲音響亮,將耶和華的約櫃接上來。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,以色列眾人歡呼、吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,聲音響亮,將耶和華的約櫃接上來。
  • 當代譯本
    以色列人把耶和華的約櫃抬了上來,一路上歡呼吹角、鳴號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大聲奏樂。
  • 聖經新譯本
    這樣,以色列人歡呼、吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大聲奏樂,把耶和華的約櫃抬了上來。
  • 呂振中譯本
    這樣、以色列眾人就歡呼吹號角、拿號筒響鈸和琴瑟大聲作樂,將永恆主的約櫃接上來了。
  • 文理和合譯本
    以色列眾歡呼、吹角吹箛、擊鈸鼓瑟、鳴琴奏樂、舁耶和華約匱而上、
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾、歡聲而呼、吹角敲鈸、鳴琴鼓瑟、舁耶和華法匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人眾歡呼吹角、吹箛、敲鈸、鼓瑟、鳴琴、奏樂、請主之約匱而上、
  • New International Version
    So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouts, with the sounding of rams’ horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
  • New International Reader's Version
    So the whole community of Israel brought up the ark of the covenant of the Lord. They shouted. They blew rams’ horns and trumpets. They played cymbals, lyres and harps.
  • New Living Translation
    So all Israel brought up the Ark of the Lord’s Covenant with shouts of joy, the blowing of rams’ horns and trumpets, the crashing of cymbals, and loud playing on harps and lyres.
  • Christian Standard Bible
    So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, the sound of the ram’s horn, trumpets, and cymbals, and the playing of harps and lyres.
  • New American Standard Bible
    So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of the horn, with trumpets, with loud sounding cymbals, with harps, and lyres.
  • New King James Version
    Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting and with the sound of the horn, with trumpets and with cymbals, making music with stringed instruments and harps.
  • American Standard Version
    Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouts, the sound of the ram’s horn, trumpets, and cymbals, and the playing of harps and lyres.
  • King James Version
    Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
  • New English Translation
    All Israel brought up the ark of the LORD’s covenant; they were shouting, blowing trumpets, sounding cymbals, and playing stringed instruments.
  • World English Bible
    Thus all Israel brought the ark of Yahweh’s covenant up with shouting, with sound of the cornet, with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps.

交叉引用

  • 1 Chronicles 13 8
    And David and all Israel were celebrating before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
  • 1 Chronicles 15 16
    David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their brothers as the singers who should play loudly on musical instruments, on harps and lyres and cymbals, to raise sounds of joy.
  • Ezra 3:10-11
    And when the builders laid the foundation of the temple of the Lord, the priests in their vestments came forward with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the Lord, according to the directions of David king of Israel.And they sang responsively, praising and giving thanks to the Lord,“ For he is good, for his steadfast love endures forever toward Israel.” And all the people shouted with a great shout when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • Psalms 150:3-5
    Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!Praise him with tambourine and dance; praise him with strings and pipe!Praise him with sounding cymbals; praise him with loud clashing cymbals!
  • Psalms 98:4-6
    Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody!With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord!
  • 2 Chronicles 5 12-2 Chronicles 5 13
    and all the Levitical singers, Asaph, Heman, and Jeduthun, their sons and kinsmen, arrayed in fine linen, with cymbals, harps, and lyres, stood east of the altar with 120 priests who were trumpeters;and it was the duty of the trumpeters and singers to make themselves heard in unison in praise and thanksgiving to the Lord), and when the song was raised, with trumpets and cymbals and other musical instruments, in praise to the Lord,“ For he is good, for his steadfast love endures forever,” the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • 2 Samuel 6 15
    So David and all the house of Israel brought up the ark of the Lord with shouting and with the sound of the horn.
  • Psalms 68:25
    the singers in front, the musicians last, between them virgins playing tambourines:
  • Psalms 47:1-5
    Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!For the Lord, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.He subdued peoples under us, and nations under our feet.He chose our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. SelahGod has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.