<< 歷代志上 13:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    於是大衛把以色列眾人,從埃及的西曷河直到哈馬口,都招聚來,要把神的約櫃從基列.耶琳運來。
  • 新标点和合本
    于是,大卫将以色列人从埃及的西曷河直到哈马口都招聚了来,要从基列耶琳将神的约柜运来。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,大卫把以色列众人从埃及的西曷河直到哈马口都召集了来,要从基列‧耶琳将上帝的约柜接来。
  • 和合本2010(神版)
    于是,大卫把以色列众人从埃及的西曷河直到哈马口都召集了来,要从基列‧耶琳将神的约柜接来。
  • 当代译本
    于是,大卫召集了从埃及的西曷河一直到哈马口的全体以色列人,要将上帝的约柜从基列·耶琳运来。
  • 圣经新译本
    于是大卫把以色列众人,从埃及的西曷河直到哈马口,都招聚来,要把神的约柜从基列.耶琳运来。
  • 新標點和合本
    於是,大衛將以色列人從埃及的西曷河直到哈馬口都招聚了來,要從基列‧耶琳將神的約櫃運來。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,大衛把以色列眾人從埃及的西曷河直到哈馬口都召集了來,要從基列‧耶琳將上帝的約櫃接來。
  • 和合本2010(神版)
    於是,大衛把以色列眾人從埃及的西曷河直到哈馬口都召集了來,要從基列‧耶琳將神的約櫃接來。
  • 當代譯本
    於是,大衛召集了從埃及的西曷河一直到哈馬口的全體以色列人,要將上帝的約櫃從基列·耶琳運來。
  • 呂振中譯本
    於是大衛將以色列人眾人、從埃及的西曷河直到哈馬口、都召集了來,要將上帝的櫃從基列耶琳運來。
  • 文理和合譯本
    於是大衛集以色列人、自埃及之西曷溪、至哈馬界、欲自基列耶琳、舁上帝匱至、
  • 文理委辦譯本
    大闢自埃及之西曷、至哈抹之道、招集以色列族、欲舁上帝之匱、自基列耶林而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是大衛招集以色列人、自伊及之西曷、至哈末道、欲自基列耶琳、將天主之匱請之來、
  • New International Version
    So David assembled all Israel, from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
  • New International Reader's Version
    David gathered together all the Israelites. They came from the area between the Shihor River in Egypt and Lebo Hamath. They came to bring the ark of God from Kiriath Jearim to Jerusalem.
  • English Standard Version
    So David assembled all Israel from the Nile of Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
  • New Living Translation
    So David summoned all Israel, from the Shihor Brook of Egypt in the south all the way to the town of Lebo hamath in the north, to join in bringing the Ark of God from Kiriath jearim.
  • Christian Standard Bible
    So David assembled all Israel, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
  • New American Standard Bible
    So David assembled all Israel together, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath jearim.
  • New King James Version
    So David gathered all Israel together, from Shihor in Egypt to as far as the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath Jearim.
  • American Standard Version
    So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath- jearim.
  • Holman Christian Standard Bible
    So David assembled all Israel, from the Shihor of Egypt to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
  • King James Version
    So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
  • New English Translation
    So David assembled all Israel from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
  • World English Bible
    So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring God’s ark from Kiriath Jearim.

交叉引用

  • 撒母耳記上 6:21-7:1
    於是他們派遣使者到基列.耶琳的居民那裡去,對他們說:“非利士人把耶和華的約櫃送回來了。你們下來把它接到你們那裡去吧。”基列.耶琳人就前來,把耶和華的約櫃抬上去;他們把它抬到山上亞比拿達的家中,又把他的兒子以利亞撒分別為聖,看守耶和華的約櫃。
  • 撒母耳記下 6:1
    大衛又聚集以色列中所有揀選出來的三萬人。
  • 列王紀上 8:65
    那時所羅門與從哈馬口直到埃及小河的以色列人,都在耶和華我們的神面前舉行盛大的集會,守節七天,又七天,一共十四天。
  • 歷代志上 15:3
    於是,大衛把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃抬上來,到大衛給它預備好的地方去。
  • 列王紀下 25:21
    巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。
  • 民數記 34:5-8
    你們的邊界要從押們轉到埃及河,直達到海。“‘西界方面,你們有大海和海岸;這要作你們的西界。“‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;從何珥山起畫界,直到哈馬口,使邊界直到西達達;
  • 歷代志上 13:6
    大衛和以色列眾人去到巴拉,就是屬猶大的基列.耶琳,要從那裡把神的約櫃運回來;這約櫃是以坐在二基路伯上面的耶和華而起名的。
  • 列王紀上 4:21
    所羅門統治列國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。這些國家,在所羅門在世的日子,都向他進貢,服事他。
  • 約書亞記 13:3-6
    從埃及東面的西曷河,向北直到以革倫的境界(這都算是迦南人的地方),由五個非利士人的首領管轄的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人的地方;並且有亞衛人,他們是在南方,以及迦南人全境和屬西頓人的米亞拉,直到亞弗和亞摩利人的境界;還有迦巴勒人的地和東面的黎巴嫩全境,從黑門山下的巴力.迦得,直到哈馬口;從黎巴嫩直到米斯利弗.瑪音,所有住在山地的居民,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前把他們趕出去。你只要照著我吩咐你的,把這地抽籤分給以色列人作產業。
  • 耶利米書 2:18
    現在,你為甚麼要到埃及去,喝西曷的水呢?你為甚麼要到亞述去,喝幼發拉底河的水呢?