<< 历代志上 11:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 和合本2010(神版)
    耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 当代译本
    耶布斯人对大卫说:“你攻不进来。”可是,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
  • 圣经新译本
    耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。
  • 新標點和合本
    耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 和合本2010(神版)
    耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 當代譯本
    耶布斯人對大衛說:「你攻不進來。」可是,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。
  • 聖經新譯本
    耶布斯的居民對大衛說:“你不能進這裡來。”可是大衛佔領了錫安的堡壘,錫安就是大衛城。
  • 呂振中譯本
    耶布斯的居民對大衛說:『你不能進這裏來。』然而大衛卻攻取了錫安的營寨、就是大衛城。
  • 文理和合譯本
    耶布斯人謂大衛曰、爾必不得入此、然大衛取錫安之保障、即大衛城、
  • 文理委辦譯本
    耶布士人告大闢曰、爾不得入此、郇邑險要、大闢陷之、故以己名稱其邑曰、大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶布斯人謂大衛曰、爾不能至此、大衛取郇之保障、郇之保障即大衛之城、
  • New International Version
    said to David,“ You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion— which is the City of David.
  • New International Reader's Version
    said to David,“ You won’t get in here.” But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
  • English Standard Version
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New Living Translation
    The people of Jebus taunted David, saying,“ You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
  • Christian Standard Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will never get in here.” Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New American Standard Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You shall not enter here.” Nevertheless David took the mountain stronghold of Zion( that is, the city of David).
  • New King James Version
    But the inhabitants of Jebus said to David,“ You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion( that is, the City of David).
  • American Standard Version
    And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will never get in here.” Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • King James Version
    And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which[ is] the city of David.
  • New English Translation
    The residents of Jebus said to David,“ You cannot invade this place!” But David captured the fortress of Zion( that is, the City of David).
  • World English Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.

交叉引用

  • 撒母耳记上 17:9-10
    他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人;我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服侍我们。”那非利士人又说:“我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。” (cunps)
  • 撒母耳记下 5:9
    大卫住在保障里,给保障起名叫大卫城。大卫又从米罗以里,周围筑墙。 (cunps)
  • 罗马书 9:33
    就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石;信靠他的人必不至于羞愧。” (cunps)
  • 诗篇 78:68
    却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。 (cunps)
  • 列王纪上 8:1
    那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。 (cunps)
  • 历代志上 11:7
    大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。 (cunps)
  • 诗篇 87:5
    论到锡安,必说:“这一个、那一个都生在其中”,而且至高者必亲自坚立这城。 (cunps)
  • 诗篇 125:1-2
    倚靠耶和华的人好像锡安山,永不动摇。众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。 (cunps)
  • 撒母耳记上 17:36
    你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生神的军队骂阵,也必像狮子和熊一般。” (cunps)
  • 撒母耳记上 17:26
    大卫问站在旁边的人说:“有人杀这非利士人,除掉以色列人的耻辱,怎样待他呢?这未受割礼的非利士人是谁呢?竟敢向永生神的军队骂阵吗?” (cunps)
  • 诗篇 132:13
    因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所, (cunps)
  • 启示录 14:1
    我又观看,见羔羊站在锡安山,同他又有十四万四千人,都有他的名和他父的名写在额上。 (cunps)
  • 耶利米哀歌 4:11-12
    耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒;在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。地上的君王和世上的居民都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。 (cunps)
  • 历代志下 5:2
    那时,所罗门将以色列的长老、各支派的首领,并以色列的族长招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。 (cunps)
  • 诗篇 9:11
    应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。 (cunps)
  • 诗篇 122:5
    因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。 (cunps)
  • 诗篇 2:6
    说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。” (cunps)
  • 诗篇 87:2
    他爱锡安的门,胜于爱雅各一切的住处。 (cunps)
  • 诗篇 48:12-13
    你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。 (cunps)
  • 诗篇 48:2
    锡安山,大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。 (cunps)
  • 撒母耳记下 6:12
    有人告诉大卫王说:“耶和华因为约柜赐福给俄别以东的家和一切属他的。”大卫就去,欢欢喜喜地将神的约柜从俄别以东家中抬到大卫的城里。 (cunps)
  • 撒母耳记下 6:10
    于是大卫不肯将耶和华的约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。 (cunps)
  • 希伯来书 12:22
    你们乃是来到锡安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使, (cunps)