<< 歷代志上 11:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這勇士卻在那份田地中間站穩着腳跟,救護了那田,擊殺了非利士人;於是永恆主以大勝利施行了拯救。
  • 新标点和合本
    这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们却站在那块田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。
  • 和合本2010(神版)
    他们却站在那块田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。
  • 当代译本
    他们却坚守阵地,奋勇杀敌。耶和华使以色列人大获全胜。
  • 圣经新译本
    他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。
  • 新標點和合本
    這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們卻站在那塊田的中間,防守那田,擊敗了非利士人。耶和華大獲全勝。
  • 和合本2010(神版)
    他們卻站在那塊田的中間,防守那田,擊敗了非利士人。耶和華大獲全勝。
  • 當代譯本
    他們卻堅守陣地,奮勇殺敵。耶和華使以色列人大獲全勝。
  • 聖經新譯本
    他們卻站在那塊田中間,保護了那塊田,擊殺了非利士人;這樣耶和華拯救了以色列人,使他們獲得極大的勝利。
  • 文理和合譯本
    彼立於田間、以護其地、殺非利士人、耶和華拯之、使獲大勝、
  • 文理委辦譯本
    後立田間、禦敵殺非利士人、耶和華賜以大捷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃立於田、擊非利士人、救護其田、主使以色列人獲大勝、
  • New International Version
    But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
  • New International Reader's Version
    The three mighty warriors took their stand in the middle of the field. They didn’t let the Philistines capture it. They struck them down. The Lord helped them win a great battle.
  • English Standard Version
    But he took his stand in the midst of the plot and defended it and killed the Philistines. And the Lord saved them by a great victory.
  • New Living Translation
    but Eleazar and David held their ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the Lord saved them by giving them a great victory.
  • Christian Standard Bible
    But Eleazar and David took their stand in the middle of the field and defended it. They killed the Philistines, and the LORD gave them a great victory.
  • New American Standard Bible
    But they took their stand in the midst of the plot and defended it, and defeated the Philistines; and the Lord saved them with a great victory.
  • New King James Version
    But they stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
  • American Standard Version
    And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Eleazar and David took their stand in the middle of the field and defended it. They killed the Philistines, and the Lord gave them a great victory.
  • King James Version
    And they set themselves in the midst of[ that] parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved[ them] by a great deliverance.
  • New English Translation
    but then they made a stand in the middle of that area. They defended it and defeated the Philistines; the LORD gave them a great victory.
  • World English Bible
    They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.

交叉引用

  • 撒母耳記上 19:5
    他冒險拚命擊殺了那非利士人,永恆主就向以色列眾人大行拯救;那時你看見,也很歡喜;現在你為甚麼要無緣無故殺死大衛,流無辜人的血、來犯罪呢?』
  • 詩篇 144:10
    你就是那使君王得勝的,那搶救了他僕人大衛的。
  • 列王紀下 5:1
    亞蘭王的軍長乃縵在他的主上面前是個大人物,受人景仰,很有體面,因為永恆主曾藉着他使亞蘭人得勝;這人呢、是個有力氣英勇的人,卻患了痲瘋屬之病。
  • 撒母耳記下 23:10
    他卻起來擊殺非利士人,直到手都困乏,手粘住刀把;那一天永恆主成就了大勝利;眾民在以利亞撒後頭回來,只顧剝取死者的財物。
  • 撒母耳記上 14:23
    那一天永恆主使以色列人得勝,一直戰到伯和崙。
  • 箴言 21:31
    馬儘管豫備好了、以待戰爭之日,但得勝總是在乎永恆主。
  • 詩篇 18:50
    因為永恆主擴大他所立的王的勝利;他向他所膏立的、向大衛和他的後裔、施堅愛到永遠。