Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
zep 2:12 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - คนเอธิโอเปียเอ๋ย เจ้าด้วยเหมือนกัน จะต้องถูกประหารเสียด้วยดาบของเรา
  • 新标点和合本 - 古实人哪,你们必被我的刀所杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们古实 人, 也是被我的刀所杀的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们古实 人, 也是被我的刀所杀的。
  • 当代译本 - 古实人啊, 你们也必死在耶和华的刀下。
  • 圣经新译本 - 古实人哪! 你们也必被我的刀剑所杀。
  • 中文标准译本 - 库实人哪,你们也必被我的刀剑所杀。
  • 现代标点和合本 - “古实人哪,你们必被我的刀所杀。”
  • 和合本(拼音版) - 古实人哪,你们必被我的刀所杀。
  • New International Version - “You Cushites, too, will be slain by my sword.”
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People of Cush, you too will die by my sword.”
  • English Standard Version - You also, O Cushites, shall be slain by my sword.
  • New Living Translation - “You Ethiopians will also be slaughtered by my sword,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible - You Cushites will also be slain by my sword.
  • New American Standard Bible - “You also, Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • New King James Version - “You Ethiopians also, You shall be slain by My sword.”
  • Amplified Bible - “You also, O Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • American Standard Version - Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
  • King James Version - Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
  • New English Translation - “You Ethiopians will also die by my sword!”
  • World English Bible - You Cushites also, you will be killed by my sword.
  • 新標點和合本 - 古實人哪,你們必被我的刀所殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們古實 人, 也是被我的刀所殺的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們古實 人, 也是被我的刀所殺的。
  • 當代譯本 - 古實人啊, 你們也必死在耶和華的刀下。
  • 聖經新譯本 - 古實人哪! 你們也必被我的刀劍所殺。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、 古實 人哪, 你們也必給我的刀刺殺。
  • 中文標準譯本 - 庫實人哪,你們也必被我的刀劍所殺。
  • 現代標點和合本 - 「古實人哪,你們必被我的刀所殺。」
  • 文理和合譯本 - 古實人歟、爾亦必見戮於我刃、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾古實族、我必加以利刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 人歟、爾曹亦必為我刃所戮、
  • Nueva Versión Internacional - «También ustedes, cusitas, serán atravesados por mi espada».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “에티오피아 사람들아, 너희도 내 칼날에 죽음을 당할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - – И вы, кушиты , от Моего меча падете.
  • Восточный перевод - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, Ethiopiens , vous serez transpercés ╵par mon épée.
  • リビングバイブル - エチオピヤ人よ。 おまえたちも主の剣で殺される。
  • Nova Versão Internacional - “Vocês também, ó etíopes, serão mortos pela minha espada.”
  • Hoffnung für alle - »Auch euch, ihr Äthiopier, wird mein Schwert umbringen«, sagt der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Chính ngươi, Ê-thi-ô-pi, sẽ bị gươm Ta đâm suốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ชาวคูช ทั้งหลายเอ๋ย เจ้าก็เช่นกัน จะถูกประหารด้วยดาบของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ ชาว​คูช​เอ๋ย เจ้า​ด้วย​ที่​จะ​ถูก​สังหาร ด้วย​ดาบ​ของ​เรา”
交叉引用
  • อิสยาห์ 43:3 - เพราะเราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล ผู้ช่วยให้รอดของเจ้า เราให้อียิปต์เป็นค่าไถ่ของเจ้า ให้เอธิโอเปียและเส-บาเพื่อแลกกับเจ้า
  • เพลงสดุดี 17:13 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้นปะทะเขาไว้ และคว่ำเขาลงเสีย ขอทรงช่วยชีวิตของข้าพระองค์ให้พ้นจากคนชั่วด้วยดาบของพระองค์
  • อิสยาห์ 10:5 - โอ ชาวอัสซีเรียเอ๋ย ผู้เป็นตะบองแห่งความกริ้วของเรา และไม้พลองในมือของเขาคือความเกรี้ยวกราดของเรา
  • อิสยาห์ 13:5 - เขาทั้งหลายมาจากแผ่นดินอันไกล จากสุดปลายฟ้าสวรรค์ พระเยโฮวาห์และอาวุธแห่งพระพิโรธของพระองค์ เพื่อจะทำลายแผ่นดินทั้งสิ้น
  • เยเรมีย์ 51:20 - เจ้าเป็นค้อนและยุทโธปกรณ์ของเรา เราจะทุบบรรดาประชาชาติเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทำลายราชอาณาจักรทั้งหลายด้วยเจ้า
  • เยเรมีย์ 51:21 - เราจะทุบม้าและคนขี่เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบบรรดารถรบและคนขับให้เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า
  • เยเรมีย์ 51:22 - เราจะทุบผู้ชายและผู้หญิงเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบคนแก่และคนหนุ่มเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบคนหนุ่มและหญิงพรหมจารีเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า
  • เยเรมีย์ 51:23 - เราจะทุบผู้เลี้ยงแกะและฝูงแกะเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบชาวนาและวัวคู่แอกของเขาเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบเจ้าเมืองและปลัดเมืองเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า
  • เยเรมีย์ 47:6 - โอ ดาบแห่งพระเยโฮวาห์ เจ้าข้า อีกนานเท่าไรท่านจึงจะสงบ จงสอดตัวเข้าไว้ในฝักเสียเถิด จงหยุดพักและอยู่นิ่งๆเสียที
  • เยเรมีย์ 47:7 - เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงกำชับ มันจะสงบได้อย่างไรเล่า พระองค์ทรงบัญชาและแต่งตั้งให้ดาบนั้นต่อสู้อัชเคโลนและต่อสู้ชายทะเล”
  • อิสยาห์ 20:4 - กษัตริย์แห่งอัสซีเรียจะนำคนอียิปต์ไปเป็นเชลย และจะกวาดคนเอธิโอเปียไปเป็นเชลย ทั้งคนหนุ่มสาวและคนแก่ เปลือยกายและเท้าเปล่า เปิดก้น เป็นที่ละอายแก่อียิปต์ฉันนั้น
  • อิสยาห์ 20:5 - แล้วเขาทั้งหลายจะกลัวและอับอายด้วยเหตุเอธิโอเปียความหวังของเขา และอียิปต์ความโอ้อวดของเขา
  • เยเรมีย์ 46:9 - ม้าทั้งหลายเอ๋ย รุดหน้าไปเถิด รถรบทั้งหลายเอ๋ย เดือดดาลเข้าเถิด จงให้นักรบออกไป คือคนเอธิโอเปียและคนพูต ผู้ถือโล่ คนลูดิม นักถือและโก่งธนู
  • เยเรมีย์ 46:10 - วันนี้เป็นวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธา เป็นวันแห่งการแก้แค้นที่จะแก้แค้นศัตรูของพระองค์ ดาบจะกินจนอิ่ม และดื่มโลหิตของเขาจนเต็มคราบ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาทำการบูชาในแดนเหนือข้างแม่น้ำยูเฟรติส
  • อิสยาห์ 18:1 - วิบัติแก่แผ่นดินแห่งปีกที่กระหึ่ม ซึ่งอยู่เลยแม่น้ำทั้งหลายแห่งเอธิโอเปีย
  • อิสยาห์ 18:2 - ซึ่งส่งทูตไปโดยทางทะเล โดยเรือต้นกกบนน้ำ กล่าวว่า “เจ้าผู้สื่อสารที่รวดเร็วเอ๋ย จงไปยังประชาชาติที่ถูกกระจัดกระจายและถูกปอกเปลือก ยังชนชาติที่เขากลัวตั้งแต่แรก ยังประชาชาติที่เข้มแข็งและมักชนะ ซึ่งแผ่นดินของเขามีแม่น้ำแบ่ง”
  • อิสยาห์ 18:3 - ท่านทั้งปวงผู้เป็นชาวพิภพ ท่านอาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก เมื่อเขายกอาณัติสัญญาณขึ้นบนภูเขา จงมองดู เมื่อเขาเป่าแตร จงฟัง
  • อิสยาห์ 18:4 - เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าดังนี้ว่า “เราจะพักผ่อนและจะพิจารณาจากที่อาศัยของเรา เหมือนความร้อนที่กระจ่างอยู่บนผักหญ้า เหมือนอย่างเมฆแห่งน้ำค้างในความร้อนของฤดูเกี่ยว”
  • อิสยาห์ 18:5 - เพราะก่อนถึงฤดูเกี่ยว ดอกตูมเบ่งบานเต็มที่แล้ว และผลองุ่นเปรี้ยวกำลังสุกอยู่ในช่อของมัน พระองค์จะทรงตัดแขนงออกด้วยขอลิดแขนงและนำออกไป และจะทรงตัดกิ่งก้านนั้นลงเสีย
  • อิสยาห์ 18:6 - และเขาทั้งหลายจะถูกทิ้งไว้ทั้งหมดให้แก่เหยี่ยวที่อยู่บนภูเขา และแก่สัตว์แห่งแผ่นดินโลก และนกกินเหยื่อจะกินเสียในฤดูร้อน และบรรดาสัตว์ทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลกจะกินเสียในฤดูหนาว
  • อิสยาห์ 18:7 - ในครั้งนั้น เขาจะนำของกำนัลมาถวายแด่พระเยโฮวาห์จอมโยธาจากชนชาติที่ถูกกระจัดกระจายและถูกปอกเปลือก จากชนชาติที่เขากลัวตั้งแต่แรก จากประชาชาติที่เข้มแข็งและมักชนะ ซึ่งแผ่นดินของเขามีแม่น้ำแบ่ง ยังสถานที่แห่งพระนามของพระเยโฮวาห์จอมโยธา คือภูเขาศิโยน
  • เอเสเคียล 30:4 - ดาบเล่มหนึ่งจะมาเหนืออียิปต์ และความแสนระทมจะอยู่ในเอธิโอเปีย เมื่อคนที่ถูกฆ่าจะล้มในอียิปต์ และพวกเขาจะเอาคนเป็นอันมากของประเทศนั้นไปเสีย และรากฐานของเมืองนั้นก็จะถูกทลายลง
  • เอเสเคียล 30:5 - เอธิโอเปีย และพูต และลูด และคนที่ปะปนกันทั้งปวง และชับ และประชาชนแห่งแผ่นดินนั้นที่อยู่ในสันนิบาตจะล้มลงพร้อมกับเขาด้วยดาบ
  • เอเสเคียล 30:6 - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ผู้เหล่านั้นที่สนับสนุนอียิปต์จะล่มจม และอานุภาพอันผยองของมันจะลงมา และจากหอคอยแห่งสิเอเน เขาจะล้มลงภายในประเทศนั้นด้วยดาบ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เอเสเคียล 30:7 - และมันจะรกร้างอยู่ท่ามกลางประเทศทั้งหลายที่รกร้าง และหัวเมืองของมันจะอยู่ท่ามกลางหัวเมืองทั้งหลายที่ถูกทิ้งไว้เสียเปล่านั้น
  • เอเสเคียล 30:8 - และเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราวางเพลิงที่อียิปต์ และผู้ช่วยทั้งหมดของมันก็ทลายแล้ว
  • เอเสเคียล 30:9 - และในวันนั้นทูตจะลงเรือไปจากเรา เพื่อจะกระทำให้คนเอธิโอเปียที่เลินเล่ออยู่นั้นครั่นคร้าม ความแสนระทมจะมาถึงเขาเหล่านั้น เหมือนในวันกำหนดของอียิปต์ เพราะ ดูเถิด วันนั้นมาถึงจริงๆ
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - คนเอธิโอเปียเอ๋ย เจ้าด้วยเหมือนกัน จะต้องถูกประหารเสียด้วยดาบของเรา
  • 新标点和合本 - 古实人哪,你们必被我的刀所杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们古实 人, 也是被我的刀所杀的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们古实 人, 也是被我的刀所杀的。
  • 当代译本 - 古实人啊, 你们也必死在耶和华的刀下。
  • 圣经新译本 - 古实人哪! 你们也必被我的刀剑所杀。
  • 中文标准译本 - 库实人哪,你们也必被我的刀剑所杀。
  • 现代标点和合本 - “古实人哪,你们必被我的刀所杀。”
  • 和合本(拼音版) - 古实人哪,你们必被我的刀所杀。
  • New International Version - “You Cushites, too, will be slain by my sword.”
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People of Cush, you too will die by my sword.”
  • English Standard Version - You also, O Cushites, shall be slain by my sword.
  • New Living Translation - “You Ethiopians will also be slaughtered by my sword,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible - You Cushites will also be slain by my sword.
  • New American Standard Bible - “You also, Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • New King James Version - “You Ethiopians also, You shall be slain by My sword.”
  • Amplified Bible - “You also, O Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • American Standard Version - Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
  • King James Version - Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
  • New English Translation - “You Ethiopians will also die by my sword!”
  • World English Bible - You Cushites also, you will be killed by my sword.
  • 新標點和合本 - 古實人哪,你們必被我的刀所殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們古實 人, 也是被我的刀所殺的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們古實 人, 也是被我的刀所殺的。
  • 當代譯本 - 古實人啊, 你們也必死在耶和華的刀下。
  • 聖經新譯本 - 古實人哪! 你們也必被我的刀劍所殺。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、 古實 人哪, 你們也必給我的刀刺殺。
  • 中文標準譯本 - 庫實人哪,你們也必被我的刀劍所殺。
  • 現代標點和合本 - 「古實人哪,你們必被我的刀所殺。」
  • 文理和合譯本 - 古實人歟、爾亦必見戮於我刃、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾古實族、我必加以利刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 人歟、爾曹亦必為我刃所戮、
  • Nueva Versión Internacional - «También ustedes, cusitas, serán atravesados por mi espada».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “에티오피아 사람들아, 너희도 내 칼날에 죽음을 당할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - – И вы, кушиты , от Моего меча падете.
  • Восточный перевод - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, Ethiopiens , vous serez transpercés ╵par mon épée.
  • リビングバイブル - エチオピヤ人よ。 おまえたちも主の剣で殺される。
  • Nova Versão Internacional - “Vocês também, ó etíopes, serão mortos pela minha espada.”
  • Hoffnung für alle - »Auch euch, ihr Äthiopier, wird mein Schwert umbringen«, sagt der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Chính ngươi, Ê-thi-ô-pi, sẽ bị gươm Ta đâm suốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ชาวคูช ทั้งหลายเอ๋ย เจ้าก็เช่นกัน จะถูกประหารด้วยดาบของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ ชาว​คูช​เอ๋ย เจ้า​ด้วย​ที่​จะ​ถูก​สังหาร ด้วย​ดาบ​ของ​เรา”
  • อิสยาห์ 43:3 - เพราะเราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล ผู้ช่วยให้รอดของเจ้า เราให้อียิปต์เป็นค่าไถ่ของเจ้า ให้เอธิโอเปียและเส-บาเพื่อแลกกับเจ้า
  • เพลงสดุดี 17:13 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้นปะทะเขาไว้ และคว่ำเขาลงเสีย ขอทรงช่วยชีวิตของข้าพระองค์ให้พ้นจากคนชั่วด้วยดาบของพระองค์
  • อิสยาห์ 10:5 - โอ ชาวอัสซีเรียเอ๋ย ผู้เป็นตะบองแห่งความกริ้วของเรา และไม้พลองในมือของเขาคือความเกรี้ยวกราดของเรา
  • อิสยาห์ 13:5 - เขาทั้งหลายมาจากแผ่นดินอันไกล จากสุดปลายฟ้าสวรรค์ พระเยโฮวาห์และอาวุธแห่งพระพิโรธของพระองค์ เพื่อจะทำลายแผ่นดินทั้งสิ้น
  • เยเรมีย์ 51:20 - เจ้าเป็นค้อนและยุทโธปกรณ์ของเรา เราจะทุบบรรดาประชาชาติเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทำลายราชอาณาจักรทั้งหลายด้วยเจ้า
  • เยเรมีย์ 51:21 - เราจะทุบม้าและคนขี่เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบบรรดารถรบและคนขับให้เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า
  • เยเรมีย์ 51:22 - เราจะทุบผู้ชายและผู้หญิงเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบคนแก่และคนหนุ่มเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบคนหนุ่มและหญิงพรหมจารีเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า
  • เยเรมีย์ 51:23 - เราจะทุบผู้เลี้ยงแกะและฝูงแกะเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบชาวนาและวัวคู่แอกของเขาเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบเจ้าเมืองและปลัดเมืองเป็นชิ้นๆด้วยเจ้า
  • เยเรมีย์ 47:6 - โอ ดาบแห่งพระเยโฮวาห์ เจ้าข้า อีกนานเท่าไรท่านจึงจะสงบ จงสอดตัวเข้าไว้ในฝักเสียเถิด จงหยุดพักและอยู่นิ่งๆเสียที
  • เยเรมีย์ 47:7 - เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงกำชับ มันจะสงบได้อย่างไรเล่า พระองค์ทรงบัญชาและแต่งตั้งให้ดาบนั้นต่อสู้อัชเคโลนและต่อสู้ชายทะเล”
  • อิสยาห์ 20:4 - กษัตริย์แห่งอัสซีเรียจะนำคนอียิปต์ไปเป็นเชลย และจะกวาดคนเอธิโอเปียไปเป็นเชลย ทั้งคนหนุ่มสาวและคนแก่ เปลือยกายและเท้าเปล่า เปิดก้น เป็นที่ละอายแก่อียิปต์ฉันนั้น
  • อิสยาห์ 20:5 - แล้วเขาทั้งหลายจะกลัวและอับอายด้วยเหตุเอธิโอเปียความหวังของเขา และอียิปต์ความโอ้อวดของเขา
  • เยเรมีย์ 46:9 - ม้าทั้งหลายเอ๋ย รุดหน้าไปเถิด รถรบทั้งหลายเอ๋ย เดือดดาลเข้าเถิด จงให้นักรบออกไป คือคนเอธิโอเปียและคนพูต ผู้ถือโล่ คนลูดิม นักถือและโก่งธนู
  • เยเรมีย์ 46:10 - วันนี้เป็นวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธา เป็นวันแห่งการแก้แค้นที่จะแก้แค้นศัตรูของพระองค์ ดาบจะกินจนอิ่ม และดื่มโลหิตของเขาจนเต็มคราบ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาทำการบูชาในแดนเหนือข้างแม่น้ำยูเฟรติส
  • อิสยาห์ 18:1 - วิบัติแก่แผ่นดินแห่งปีกที่กระหึ่ม ซึ่งอยู่เลยแม่น้ำทั้งหลายแห่งเอธิโอเปีย
  • อิสยาห์ 18:2 - ซึ่งส่งทูตไปโดยทางทะเล โดยเรือต้นกกบนน้ำ กล่าวว่า “เจ้าผู้สื่อสารที่รวดเร็วเอ๋ย จงไปยังประชาชาติที่ถูกกระจัดกระจายและถูกปอกเปลือก ยังชนชาติที่เขากลัวตั้งแต่แรก ยังประชาชาติที่เข้มแข็งและมักชนะ ซึ่งแผ่นดินของเขามีแม่น้ำแบ่ง”
  • อิสยาห์ 18:3 - ท่านทั้งปวงผู้เป็นชาวพิภพ ท่านอาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก เมื่อเขายกอาณัติสัญญาณขึ้นบนภูเขา จงมองดู เมื่อเขาเป่าแตร จงฟัง
  • อิสยาห์ 18:4 - เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าดังนี้ว่า “เราจะพักผ่อนและจะพิจารณาจากที่อาศัยของเรา เหมือนความร้อนที่กระจ่างอยู่บนผักหญ้า เหมือนอย่างเมฆแห่งน้ำค้างในความร้อนของฤดูเกี่ยว”
  • อิสยาห์ 18:5 - เพราะก่อนถึงฤดูเกี่ยว ดอกตูมเบ่งบานเต็มที่แล้ว และผลองุ่นเปรี้ยวกำลังสุกอยู่ในช่อของมัน พระองค์จะทรงตัดแขนงออกด้วยขอลิดแขนงและนำออกไป และจะทรงตัดกิ่งก้านนั้นลงเสีย
  • อิสยาห์ 18:6 - และเขาทั้งหลายจะถูกทิ้งไว้ทั้งหมดให้แก่เหยี่ยวที่อยู่บนภูเขา และแก่สัตว์แห่งแผ่นดินโลก และนกกินเหยื่อจะกินเสียในฤดูร้อน และบรรดาสัตว์ทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลกจะกินเสียในฤดูหนาว
  • อิสยาห์ 18:7 - ในครั้งนั้น เขาจะนำของกำนัลมาถวายแด่พระเยโฮวาห์จอมโยธาจากชนชาติที่ถูกกระจัดกระจายและถูกปอกเปลือก จากชนชาติที่เขากลัวตั้งแต่แรก จากประชาชาติที่เข้มแข็งและมักชนะ ซึ่งแผ่นดินของเขามีแม่น้ำแบ่ง ยังสถานที่แห่งพระนามของพระเยโฮวาห์จอมโยธา คือภูเขาศิโยน
  • เอเสเคียล 30:4 - ดาบเล่มหนึ่งจะมาเหนืออียิปต์ และความแสนระทมจะอยู่ในเอธิโอเปีย เมื่อคนที่ถูกฆ่าจะล้มในอียิปต์ และพวกเขาจะเอาคนเป็นอันมากของประเทศนั้นไปเสีย และรากฐานของเมืองนั้นก็จะถูกทลายลง
  • เอเสเคียล 30:5 - เอธิโอเปีย และพูต และลูด และคนที่ปะปนกันทั้งปวง และชับ และประชาชนแห่งแผ่นดินนั้นที่อยู่ในสันนิบาตจะล้มลงพร้อมกับเขาด้วยดาบ
  • เอเสเคียล 30:6 - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ผู้เหล่านั้นที่สนับสนุนอียิปต์จะล่มจม และอานุภาพอันผยองของมันจะลงมา และจากหอคอยแห่งสิเอเน เขาจะล้มลงภายในประเทศนั้นด้วยดาบ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เอเสเคียล 30:7 - และมันจะรกร้างอยู่ท่ามกลางประเทศทั้งหลายที่รกร้าง และหัวเมืองของมันจะอยู่ท่ามกลางหัวเมืองทั้งหลายที่ถูกทิ้งไว้เสียเปล่านั้น
  • เอเสเคียล 30:8 - และเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราวางเพลิงที่อียิปต์ และผู้ช่วยทั้งหมดของมันก็ทลายแล้ว
  • เอเสเคียล 30:9 - และในวันนั้นทูตจะลงเรือไปจากเรา เพื่อจะกระทำให้คนเอธิโอเปียที่เลินเล่ออยู่นั้นครั่นคร้าม ความแสนระทมจะมาถึงเขาเหล่านั้น เหมือนในวันกำหนดของอียิปต์ เพราะ ดูเถิด วันนั้นมาถึงจริงๆ
圣经
资源
计划
奉献