Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Zechariah:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到撒迦利亚,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到撒迦利亚,说:
  • 当代译本 - 耶和华又对撒迦利亚说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语又临到撒迦利亚,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
  • New International Version - And the word of the Lord came again to Zechariah:
  • New International Reader's Version - Another message from the Lord came to me.
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to Zechariah, saying,
  • New Living Translation - Then this message came to Zechariah from the Lord:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Zechariah, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came to Zechariah, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Zechariah, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came unto Zechariah, saying,
  • King James Version - And the word of the Lord came unto Zechariah, saying,
  • New English Translation - Again the word of the Lord came to Zechariah:
  • World English Bible - Yahweh’s word came to Zechariah, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到撒迦利亞說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到撒迦利亞,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到撒迦利亞,說:
  • 當代譯本 - 耶和華又對撒迦利亞說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話又臨到撒迦利亞說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話又傳與 撒迦利亞 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語又臨到撒迦利亞,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到撒迦利亞說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭撒迦利亞曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭撒加利亞曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭 撒迦利亞 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino de nuevo a Zacarías. Le advirtió:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 스가랴에게 다시 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И было к Захарии слово Господне:
  • Восточный перевод - И было к Закарии слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И было к Закарии слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И было к Закарии слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Zacharie en ces termes :
  • リビングバイブル - それから、主からゼカリヤに、次のようなことばがありました。「彼らにこう言いなさい。正直に公平にふるまえ。わいろを取ることなくだれに対しても情け深く、親切にせよ。
  • Nova Versão Internacional - E a palavra do Senhor veio novamente a Zacarias:
  • Hoffnung für alle - Der Herr fuhr fort:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho Xa-cha-ri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเศคาริยาห์อีกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​มา​ถึง​เศคาริยาห์​ว่า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Zechariah:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到撒迦利亚,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到撒迦利亚,说:
  • 当代译本 - 耶和华又对撒迦利亚说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语又临到撒迦利亚,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
  • New International Version - And the word of the Lord came again to Zechariah:
  • New International Reader's Version - Another message from the Lord came to me.
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to Zechariah, saying,
  • New Living Translation - Then this message came to Zechariah from the Lord:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to Zechariah, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came to Zechariah, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to Zechariah, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came unto Zechariah, saying,
  • King James Version - And the word of the Lord came unto Zechariah, saying,
  • New English Translation - Again the word of the Lord came to Zechariah:
  • World English Bible - Yahweh’s word came to Zechariah, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到撒迦利亞說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到撒迦利亞,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到撒迦利亞,說:
  • 當代譯本 - 耶和華又對撒迦利亞說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話又臨到撒迦利亞說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話又傳與 撒迦利亞 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語又臨到撒迦利亞,說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到撒迦利亞說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭撒迦利亞曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭撒加利亞曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭 撒迦利亞 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino de nuevo a Zacarías. Le advirtió:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 스가랴에게 다시 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И было к Захарии слово Господне:
  • Восточный перевод - И было к Закарии слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И было к Закарии слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И было к Закарии слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole à Zacharie en ces termes :
  • リビングバイブル - それから、主からゼカリヤに、次のようなことばがありました。「彼らにこう言いなさい。正直に公平にふるまえ。わいろを取ることなくだれに対しても情け深く、親切にせよ。
  • Nova Versão Internacional - E a palavra do Senhor veio novamente a Zacarias:
  • Hoffnung für alle - Der Herr fuhr fort:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho Xa-cha-ri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเศคาริยาห์อีกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​มา​ถึง​เศคาริยาห์​ว่า
    圣经
    资源
    计划
    奉献