Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 新标点和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 当代译本 - 大流士王执政第四年九月,即基斯流月四日,耶和华的话传给了撒迦利亚。
  • 圣经新译本 - 大利乌王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 中文标准译本 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和华的话语临到撒迦利亚。
  • 现代标点和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本(拼音版) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • New International Version - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month of Kislev.
  • New International Reader's Version - During the fourth year that Darius was king, a message from the Lord came to me. It was the fourth day of the ninth month. That’s the month of Kislev.
  • English Standard Version - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New Living Translation - On December 7 of the fourth year of King Darius’s reign, another message came to Zechariah from the Lord.
  • The Message - On the fourth day of the ninth month, in the fourth year of the reign of King Darius, God’s Message again came to Zechariah.
  • Christian Standard Bible - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New American Standard Bible - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New King James Version - Now in the fourth year of King Darius it came to pass that the word of the Lord came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, Chislev,
  • Amplified Bible - In the fourth year of [the reign of] King Darius [of Persia], the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev (Dec 7, 518 b.c.).
  • American Standard Version - And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of Jehovah came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chislev.
  • King James Version - And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the Lord came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;
  • New English Translation - In King Darius’ fourth year, on the fourth day of Kislev, the ninth month, the word of the Lord came to Zechariah.
  • World English Bible - In the fourth year of king Darius, Yahweh’s word came to Zechariah in the fourth day of the ninth month, the month of Chislev.
  • 新標點和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 當代譯本 - 大流士王執政第四年九月,即基斯流月四日,耶和華的話傳給了撒迦利亞。
  • 聖經新譯本 - 大利烏王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 呂振中譯本 - 大利烏 王四年九月、就是基斯流月、四日、永恆主的話傳與 撒迦利亞 。
  • 中文標準譯本 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和華的話語臨到撒迦利亞。
  • 現代標點和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王四年九月、即基斯流月四日、耶和華有言諭於撒迦利亞、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王四年九月、即吉勒月四日、耶和華傳命於撒加利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大利烏 王四年九月、即基斯婁月四日、主默示 撒迦利亞 、
  • Nueva Versión Internacional - En el cuarto año del reinado del rey Darío, en el día cuatro del mes noveno, que es el mes de quisleu, la palabra del Señor vino a Zacarías.
  • 현대인의 성경 - 다리우스황제 4년 9월 4일에 여호와께서 스가랴에게 말씀을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - На четвертом году правления царя Дария, в четвертый день девятого месяца, месяца кислева , было слово Господне к Захарии.
  • Восточный перевод - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année du règne de Darius, le quatrième jour du neuvième mois, le mois de Kislev , l’Eternel adressa la parole à Zacharie.
  • リビングバイブル - ダリヨス王の第四年の第九の月に、主から私にことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No quarto ano do reinado do rei Dario, a palavra do Senhor veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, o mês de quisleu .
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr des Königs Darius, am 4. Tag des 9. Monats, des Monats Kislew, empfing Sacharja eine Botschaft vom Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ tư đời Vua Đa-ri-út, vào ngày bốn tháng chín, tức tháng Kít-lêu, Xa-cha-ri lại nhận được một sứ điệp nữa từ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สี่เดือนคิสเลฟอันเป็นเดือนที่เก้าของปีที่สี่แห่งรัชกาลดาริอัส พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเศคาริยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​กษัตริย์​ดาริอัส คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​เศคาริยาห์ ใน​วัน​ที่​สี่ เดือน​เก้า​ซึ่ง​เป็น​เดือน​คิสเลฟ
交叉引用
  • 哈該書 2:20 - 這月二十四日,耶和華的話再次臨到哈該,說:
  • 哈該書 2:10 - 大流士王第二年九月二十四日,耶和華的話臨到哈該先知,說:
  • 以斯拉記 6:14 - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列 神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 以斯拉記 6:15 - 大流士王第六年,亞達月初三,這殿完工了。
  • 撒迦利亞書 1:1 - 大流士王第二年八月,耶和華的話臨到易多的孫子,比利家的兒子撒迦利亞先知,說:
  • 尼希米記 1:1 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城堡中。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 新标点和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 当代译本 - 大流士王执政第四年九月,即基斯流月四日,耶和华的话传给了撒迦利亚。
  • 圣经新译本 - 大利乌王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 中文标准译本 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和华的话语临到撒迦利亚。
  • 现代标点和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本(拼音版) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • New International Version - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month of Kislev.
  • New International Reader's Version - During the fourth year that Darius was king, a message from the Lord came to me. It was the fourth day of the ninth month. That’s the month of Kislev.
  • English Standard Version - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New Living Translation - On December 7 of the fourth year of King Darius’s reign, another message came to Zechariah from the Lord.
  • The Message - On the fourth day of the ninth month, in the fourth year of the reign of King Darius, God’s Message again came to Zechariah.
  • Christian Standard Bible - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New American Standard Bible - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New King James Version - Now in the fourth year of King Darius it came to pass that the word of the Lord came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, Chislev,
  • Amplified Bible - In the fourth year of [the reign of] King Darius [of Persia], the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev (Dec 7, 518 b.c.).
  • American Standard Version - And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of Jehovah came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chislev.
  • King James Version - And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the Lord came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;
  • New English Translation - In King Darius’ fourth year, on the fourth day of Kislev, the ninth month, the word of the Lord came to Zechariah.
  • World English Bible - In the fourth year of king Darius, Yahweh’s word came to Zechariah in the fourth day of the ninth month, the month of Chislev.
  • 新標點和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 當代譯本 - 大流士王執政第四年九月,即基斯流月四日,耶和華的話傳給了撒迦利亞。
  • 聖經新譯本 - 大利烏王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 呂振中譯本 - 大利烏 王四年九月、就是基斯流月、四日、永恆主的話傳與 撒迦利亞 。
  • 中文標準譯本 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和華的話語臨到撒迦利亞。
  • 現代標點和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王四年九月、即基斯流月四日、耶和華有言諭於撒迦利亞、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王四年九月、即吉勒月四日、耶和華傳命於撒加利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大利烏 王四年九月、即基斯婁月四日、主默示 撒迦利亞 、
  • Nueva Versión Internacional - En el cuarto año del reinado del rey Darío, en el día cuatro del mes noveno, que es el mes de quisleu, la palabra del Señor vino a Zacarías.
  • 현대인의 성경 - 다리우스황제 4년 9월 4일에 여호와께서 스가랴에게 말씀을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - На четвертом году правления царя Дария, в четвертый день девятого месяца, месяца кислева , было слово Господне к Захарии.
  • Восточный перевод - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année du règne de Darius, le quatrième jour du neuvième mois, le mois de Kislev , l’Eternel adressa la parole à Zacharie.
  • リビングバイブル - ダリヨス王の第四年の第九の月に、主から私にことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No quarto ano do reinado do rei Dario, a palavra do Senhor veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, o mês de quisleu .
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr des Königs Darius, am 4. Tag des 9. Monats, des Monats Kislew, empfing Sacharja eine Botschaft vom Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ tư đời Vua Đa-ri-út, vào ngày bốn tháng chín, tức tháng Kít-lêu, Xa-cha-ri lại nhận được một sứ điệp nữa từ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สี่เดือนคิสเลฟอันเป็นเดือนที่เก้าของปีที่สี่แห่งรัชกาลดาริอัส พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเศคาริยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​กษัตริย์​ดาริอัส คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​เศคาริยาห์ ใน​วัน​ที่​สี่ เดือน​เก้า​ซึ่ง​เป็น​เดือน​คิสเลฟ
  • 哈該書 2:20 - 這月二十四日,耶和華的話再次臨到哈該,說:
  • 哈該書 2:10 - 大流士王第二年九月二十四日,耶和華的話臨到哈該先知,說:
  • 以斯拉記 6:14 - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列 神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 以斯拉記 6:15 - 大流士王第六年,亞達月初三,這殿完工了。
  • 撒迦利亞書 1:1 - 大流士王第二年八月,耶和華的話臨到易多的孫子,比利家的兒子撒迦利亞先知,說:
  • 尼希米記 1:1 - 哈迦利亞的兒子尼希米的言語如下: 亞達薛西王二十年基斯流月,我在書珊城堡中。
圣经
资源
计划
奉献