Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ダリヨス王の第四年の第九の月に、主から私にことばがありました。
  • 新标点和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 当代译本 - 大流士王执政第四年九月,即基斯流月四日,耶和华的话传给了撒迦利亚。
  • 圣经新译本 - 大利乌王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 中文标准译本 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和华的话语临到撒迦利亚。
  • 现代标点和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本(拼音版) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • New International Version - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month of Kislev.
  • New International Reader's Version - During the fourth year that Darius was king, a message from the Lord came to me. It was the fourth day of the ninth month. That’s the month of Kislev.
  • English Standard Version - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New Living Translation - On December 7 of the fourth year of King Darius’s reign, another message came to Zechariah from the Lord.
  • The Message - On the fourth day of the ninth month, in the fourth year of the reign of King Darius, God’s Message again came to Zechariah.
  • Christian Standard Bible - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New American Standard Bible - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New King James Version - Now in the fourth year of King Darius it came to pass that the word of the Lord came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, Chislev,
  • Amplified Bible - In the fourth year of [the reign of] King Darius [of Persia], the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev (Dec 7, 518 b.c.).
  • American Standard Version - And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of Jehovah came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chislev.
  • King James Version - And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the Lord came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;
  • New English Translation - In King Darius’ fourth year, on the fourth day of Kislev, the ninth month, the word of the Lord came to Zechariah.
  • World English Bible - In the fourth year of king Darius, Yahweh’s word came to Zechariah in the fourth day of the ninth month, the month of Chislev.
  • 新標點和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 當代譯本 - 大流士王執政第四年九月,即基斯流月四日,耶和華的話傳給了撒迦利亞。
  • 聖經新譯本 - 大利烏王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 呂振中譯本 - 大利烏 王四年九月、就是基斯流月、四日、永恆主的話傳與 撒迦利亞 。
  • 中文標準譯本 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和華的話語臨到撒迦利亞。
  • 現代標點和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王四年九月、即基斯流月四日、耶和華有言諭於撒迦利亞、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王四年九月、即吉勒月四日、耶和華傳命於撒加利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大利烏 王四年九月、即基斯婁月四日、主默示 撒迦利亞 、
  • Nueva Versión Internacional - En el cuarto año del reinado del rey Darío, en el día cuatro del mes noveno, que es el mes de quisleu, la palabra del Señor vino a Zacarías.
  • 현대인의 성경 - 다리우스황제 4년 9월 4일에 여호와께서 스가랴에게 말씀을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - На четвертом году правления царя Дария, в четвертый день девятого месяца, месяца кислева , было слово Господне к Захарии.
  • Восточный перевод - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année du règne de Darius, le quatrième jour du neuvième mois, le mois de Kislev , l’Eternel adressa la parole à Zacharie.
  • Nova Versão Internacional - No quarto ano do reinado do rei Dario, a palavra do Senhor veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, o mês de quisleu .
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr des Königs Darius, am 4. Tag des 9. Monats, des Monats Kislew, empfing Sacharja eine Botschaft vom Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ tư đời Vua Đa-ri-út, vào ngày bốn tháng chín, tức tháng Kít-lêu, Xa-cha-ri lại nhận được một sứ điệp nữa từ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สี่เดือนคิสเลฟอันเป็นเดือนที่เก้าของปีที่สี่แห่งรัชกาลดาริอัส พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเศคาริยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​กษัตริย์​ดาริอัส คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​เศคาริยาห์ ใน​วัน​ที่​สี่ เดือน​เก้า​ซึ่ง​เป็น​เดือน​คิสเลฟ
交叉引用
  • ハガイ書 2:20 - 同じ日に、主からもう一つのことばがハガイに示されました。
  • ハガイ書 2:10 - ダリヨス王の治世第二年の第九の月の二十四日に、次のようなことばが、主から預言者ハガイを通して示されました。「
  • エズラ記 6:14 - ユダヤ人指導者たちは預言者ハガイやゼカリヤの語ることばに大いに励まされて工事を続けました。神の命令と、ペルシヤ王クロス、ダリヨス、アルタシャスタの布告どおり、ついに神殿が完成しました。
  • エズラ記 6:15 - それは、ダリヨス王の第六年、第十二の月の三日でした。
  • ゼカリヤ書 1:1 - 表題――主からのことば。これはダリヨス王の第二年の第八の月に、ベレクヤの子、預言者イドの孫、ゼカリヤに主から示されました。
  • ネヘミヤ 記 1:1 - ハカルヤの子ネヘミヤの記録―― ペルシヤのアルタシャスタ王の時代、第二十年の第三の月のこと、私はシュシャンの宮殿で王に仕えていましたが、
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ダリヨス王の第四年の第九の月に、主から私にことばがありました。
  • 新标点和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 当代译本 - 大流士王执政第四年九月,即基斯流月四日,耶和华的话传给了撒迦利亚。
  • 圣经新译本 - 大利乌王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 中文标准译本 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和华的话语临到撒迦利亚。
  • 现代标点和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • 和合本(拼音版) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和华的话临到撒迦利亚。
  • New International Version - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month of Kislev.
  • New International Reader's Version - During the fourth year that Darius was king, a message from the Lord came to me. It was the fourth day of the ninth month. That’s the month of Kislev.
  • English Standard Version - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New Living Translation - On December 7 of the fourth year of King Darius’s reign, another message came to Zechariah from the Lord.
  • The Message - On the fourth day of the ninth month, in the fourth year of the reign of King Darius, God’s Message again came to Zechariah.
  • Christian Standard Bible - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New American Standard Bible - In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
  • New King James Version - Now in the fourth year of King Darius it came to pass that the word of the Lord came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, Chislev,
  • Amplified Bible - In the fourth year of [the reign of] King Darius [of Persia], the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev (Dec 7, 518 b.c.).
  • American Standard Version - And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of Jehovah came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chislev.
  • King James Version - And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the Lord came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;
  • New English Translation - In King Darius’ fourth year, on the fourth day of Kislev, the ninth month, the word of the Lord came to Zechariah.
  • World English Bible - In the fourth year of king Darius, Yahweh’s word came to Zechariah in the fourth day of the ninth month, the month of Chislev.
  • 新標點和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 當代譯本 - 大流士王執政第四年九月,即基斯流月四日,耶和華的話傳給了撒迦利亞。
  • 聖經新譯本 - 大利烏王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 呂振中譯本 - 大利烏 王四年九月、就是基斯流月、四日、永恆主的話傳與 撒迦利亞 。
  • 中文標準譯本 - 大流士王四年的九月(基斯流月)四日,耶和華的話語臨到撒迦利亞。
  • 現代標點和合本 - 大流士王第四年九月,就是基斯流月初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。
  • 文理和合譯本 - 大利烏王四年九月、即基斯流月四日、耶和華有言諭於撒迦利亞、
  • 文理委辦譯本 - 大利烏王四年九月、即吉勒月四日、耶和華傳命於撒加利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大利烏 王四年九月、即基斯婁月四日、主默示 撒迦利亞 、
  • Nueva Versión Internacional - En el cuarto año del reinado del rey Darío, en el día cuatro del mes noveno, que es el mes de quisleu, la palabra del Señor vino a Zacarías.
  • 현대인의 성경 - 다리우스황제 4년 9월 4일에 여호와께서 스가랴에게 말씀을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - На четвертом году правления царя Дария, в четвертый день девятого месяца, месяца кислева , было слово Господне к Захарии.
  • Восточный перевод - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На четвёртом году правления царя Дария, в четвёртый день девятого месяца, месяца кислева (7 декабря 518 г. до н. э.), было слово Вечного к Закарии.
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année du règne de Darius, le quatrième jour du neuvième mois, le mois de Kislev , l’Eternel adressa la parole à Zacharie.
  • Nova Versão Internacional - No quarto ano do reinado do rei Dario, a palavra do Senhor veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, o mês de quisleu .
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr des Königs Darius, am 4. Tag des 9. Monats, des Monats Kislew, empfing Sacharja eine Botschaft vom Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ tư đời Vua Đa-ri-út, vào ngày bốn tháng chín, tức tháng Kít-lêu, Xa-cha-ri lại nhận được một sứ điệp nữa từ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สี่เดือนคิสเลฟอันเป็นเดือนที่เก้าของปีที่สี่แห่งรัชกาลดาริอัส พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเศคาริยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​กษัตริย์​ดาริอัส คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​เศคาริยาห์ ใน​วัน​ที่​สี่ เดือน​เก้า​ซึ่ง​เป็น​เดือน​คิสเลฟ
  • ハガイ書 2:20 - 同じ日に、主からもう一つのことばがハガイに示されました。
  • ハガイ書 2:10 - ダリヨス王の治世第二年の第九の月の二十四日に、次のようなことばが、主から預言者ハガイを通して示されました。「
  • エズラ記 6:14 - ユダヤ人指導者たちは預言者ハガイやゼカリヤの語ることばに大いに励まされて工事を続けました。神の命令と、ペルシヤ王クロス、ダリヨス、アルタシャスタの布告どおり、ついに神殿が完成しました。
  • エズラ記 6:15 - それは、ダリヨス王の第六年、第十二の月の三日でした。
  • ゼカリヤ書 1:1 - 表題――主からのことば。これはダリヨス王の第二年の第八の月に、ベレクヤの子、預言者イドの孫、ゼカリヤに主から示されました。
  • ネヘミヤ 記 1:1 - ハカルヤの子ネヘミヤの記録―― ペルシヤのアルタシャスタ王の時代、第二十年の第三の月のこと、私はシュシャンの宮殿で王に仕えていましたが、
圣经
资源
计划
奉献