逐节对照
- New International Reader's Version - The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Zephaniah’s son Hen. The crown will be kept in the Lord’s temple. It will remind everyone that the Lord’s promises will come true.
- 新标点和合本 - 这冠冕要归希连(就是“黑玳”)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为记念。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
- 当代译本 - 这冠冕要留在耶和华的殿中,作为对黑玳 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子约西亚 的纪念。”
- 圣经新译本 - 这冠冕要在耶和华的殿中给希连(“希连”有古译本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤(“贤”有古译本作“约西亚”)作记念。
- 中文标准译本 - 这冠冕必留在耶和华的圣殿中,作为对希连 、托比亚、耶达亚和西番雅的儿子贤 的记念。
- 现代标点和合本 - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里为纪念。
- 和合本(拼音版) - 这冠冕要归希连 、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤 ,放在耶和华的殿里为纪念。”
- New International Version - The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
- English Standard Version - And the crown shall be in the temple of the Lord as a reminder to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
- New Living Translation - “The crown will be a memorial in the Temple of the Lord to honor those who gave it—Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah son of Zephaniah.”
- The Message - “The other crown will be in the Temple of God as a symbol of royalty, under the custodial care of Helem, Tobiah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
- Christian Standard Bible - The crown will reside in the Lord’s temple as a memorial to Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
- New American Standard Bible - Now the crown will become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
- New King James Version - “Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the Lord for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
- Amplified Bible - Now the crown shall become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
- American Standard Version - And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of Jehovah.
- King James Version - And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the Lord.
- New English Translation - The crown will then be turned over to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
- World English Bible - The crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in Yahweh’s temple.
- 新標點和合本 - 這冠冕要歸希連(就是黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢(就是約西亞),放在耶和華的殿裏為記念。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
- 當代譯本 - 這冠冕要留在耶和華的殿中,作為對黑玳 、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子約西亞 的紀念。」
- 聖經新譯本 - 這冠冕要在耶和華的殿中給希連(“希連”有古譯本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢(“賢”有古譯本作“約西亞”)作記念。
- 呂振中譯本 - 這冠冕要在永恆主的殿堂裏給 黑玳 、 多比雅 、 耶大雅 、和 西番雅 的兒子 約希亞 、做個表樣象徵。
- 中文標準譯本 - 這冠冕必留在耶和華的聖殿中,作為對希連 、托比亞、耶達亞和西番雅的兒子賢 的記念。
- 現代標點和合本 - 這冠冕要歸希連 、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢 ,放在耶和華的殿裡為紀念。
- 文理和合譯本 - 此冕歸於希連、多比雅、與耶大雅、以誌西番雅子之惠、置於耶和華殿、
- 文理委辦譯本 - 此冠置於耶和華殿、緣希吝、多比 、耶太亞、西番雅、子賢、以作記誌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此冠必為 為或作歸 希連 、 希連即黑玳 多比 、 亞大亞 、與 西番雅 子 賢 、 賢即約西亞 置於主之殿、以為記誌、
- Nueva Versión Internacional - »La corona permanecerá en el templo del Señor como un recordatorio para Jelday, Tobías, Jedaías y Hen hijo de Sofonías.
- 현대인의 성경 - “그리고 그 면류관은 헬대와 도비야와 여다야와 스바냐의 아들인 요시야를 기념하는 뜻으로 성전에 두도록 하라.
- Новый Русский Перевод - А венец будет вверен заботам Хелдая , Товии, Иедаии и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.
- Восточный перевод - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А венец будет вверен заботам Хелдая , Тобии, Иедаи и Иосии , сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - La couronne sera conservée dans le temple de l’Eternel en souvenir de Hélem, de Tobiya, de Yedaeya et de la bonté du fils de Sophonie.
- リビングバイブル - それから、ささげ物をしたヘルダイ、トビヤ、エダヤと、ヨシヤの栄誉のために、主の神殿にその冠を安置せよ。
- Nova Versão Internacional - A coroa será para Heldai , Tobias, Jedaías e Hem , filho de Sofonias, como um memorial no templo do Senhor.
- Hoffnung für alle - Die Krone soll in meinem Tempel aufbewahrt werden, zur Erinnerung an Heldai, Tobija, Jedaja und an die Gastfreundschaft von Josia.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vương miện sẽ được giữ lại trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu để nhớ đến Hiên-đai, Tô-bi-gia, Giê-đa-gia, và Giô-si-a, con Sô-phô-ni.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเก็บมงกุฎนั้นไว้ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเป็นการระลึกถึงเฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และโยสิยาห์ บุตรของเศฟันยาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มงกุฎจะอยู่ในพระวิหารของพระผู้เป็นเจ้าเพื่อเป็นการเตือนให้ระลึกถึงเฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และเฮนบุตรของเศฟันยาห์
交叉引用
- Acts 10:4 - Cornelius was afraid. He stared at the angel. “What is it, Lord?” he asked. The angel answered, “Your prayers and gifts to poor people are like an offering to God. So he has remembered you.
- Numbers 16:40 - He did just as the Lord had directed Moses to tell him to do. The covering would be a reminder to the Israelites. It would remind them that no one except a son of Aaron should come and burn incense to the Lord. If people other than priests did that, they would become like Korah and his followers.
- Joshua 4:7 - Tell them that the Lord cut off the flow of water in the Jordan River. Tell them its water stopped flowing when the ark of the covenant of the Lord went across. The stones will always remind the Israelites of what happened there.”
- Exodus 28:29 - “When Aaron enters the Holy Room, he will carry the names of the sons of Israel over his heart. Their names will be on the chest cloth of decision. They will be a continuing reminder while he is serving the Lord.
- 1 Corinthians 11:23 - I passed on to you what I received from the Lord. On the night the Lord Jesus was handed over to his enemies, he took bread.
- 1 Corinthians 11:24 - When he had given thanks, he broke it. He said, “This is my body. It is given for you. Every time you eat it, do it in memory of me.”
- 1 Corinthians 11:25 - In the same way, after supper he took the cup. He said, “This cup is the new covenant in my blood. Every time you drink it, do it in memory of me.”
- 1 Corinthians 11:26 - You eat the bread and drink the cup. When you do this, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
- Numbers 31:54 - Moses and Eleazar the priest accepted the gold from all the commanders. They brought it into the tent of meeting. It reminded the Lord of the Israelites.
- Exodus 28:12 - Connect them to the shoulder straps of the linen apron. The stones will stand for the sons of Israel. Aaron must carry the names on his shoulders as a constant reminder while he is serving the Lord.
- 1 Samuel 2:30 - “The Lord is the God of Israel. He announced, ‘I promised that members of your family line would serve me as priests forever.’ But now the Lord announces, ‘I will not let that happen! I will honor those who honor me. But I will turn away from those who look down on me.
- Zechariah 6:10 - “Get some silver and gold from Heldai, Tobijah and Jedaiah. They have just come back from Babylon. On that same day go to Josiah’s house. He is the son of Zephaniah.
- Matthew 26:13 - What I’m about to tell you is true. What she has done will be told anywhere this good news is preached all over the world. It will be told in memory of her.”
- Exodus 12:14 - “Always remember this day. You and your children after you must celebrate this day as a feast to honor the Lord. You must do this for all time to come. It is a law that will last forever.
- Mark 14:9 - What I’m about to tell you is true. What she has done will be told anywhere the good news is preached all over the world. It will be told in memory of her.”