逐节对照
- リビングバイブル - もう一度あたりを見回すと、一人の人が手に測り縄(物差しとして用いる縄)を持っているのが見えました。
- 新标点和合本 - 我又举目观看,见一人手拿准绳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我举目观看,看哪,有一人手拿丈量的绳。
- 和合本2010(神版-简体) - 我举目观看,看哪,有一人手拿丈量的绳。
- 当代译本 - 我又举目观看,见有人拿着准绳。
- 圣经新译本 - 我又举目观看,看见一人手里拿着量度用的绳子。(本节在《马索拉文本》为2:5)
- 中文标准译本 - 我又举目观看,看哪,有一个人手里拿着量绳!
- 现代标点和合本 - 我又举目观看,见一人手拿准绳。
- 和合本(拼音版) - 我又举目观看,见一人手拿准绳。
- New International Version - Then I looked up, and there before me was a man with a measuring line in his hand.
- New International Reader's Version - Then I looked up and saw a man. He was holding a measuring line.
- English Standard Version - And I lifted my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand!
- New Living Translation - When I looked again, I saw a man with a measuring line in his hand.
- The Message - I looked up and was surprised to see a man holding a tape measure in his hand. I said, “What are you up to?” “I’m on my way,” he said, “to survey Jerusalem, to measure its width and length.” Just then the Messenger-Angel on his way out met another angel coming in and said, “Run! Tell the Surveyor, ‘Jerusalem will burst its walls— bursting with people, bursting with animals. And I’ll be right there with her’—God’s Decree—‘a wall of fire around unwalled Jerusalem and a radiant presence within.’” * * *
- Christian Standard Bible - I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
- New American Standard Bible - Then I raised my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
- New King James Version - Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
- Amplified Bible - And I looked up, and saw a man with a measuring line in his hand.
- American Standard Version - And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand.
- King James Version - I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
- New English Translation - (2:5) I looked again, and there was a man with a measuring line in his hand.
- World English Bible - I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
- 新標點和合本 - 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有一人手拿丈量的繩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有一人手拿丈量的繩。
- 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有人拿著準繩。
- 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見一人手裡拿著量度用的繩子。(本節在《馬索拉文本》為2:5)
- 呂振中譯本 - 我又舉目觀看,忽見一個人,手裏拿着量 地 的繩子。
- 中文標準譯本 - 我又舉目觀看,看哪,有一個人手裡拿著量繩!
- 現代標點和合本 - 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
- 文理和合譯本 - 我復舉目而觀、見一人手執準繩、
- 文理委辦譯本 - 我復仰觀、見一人手執準繩、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又舉目而望、見一人手執準繩、
- Nueva Versión Internacional - Alcé la vista, ¡y vi ante mí un hombre que tenía en la mano un cordel de medir!
- 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 한 사람이 손에 측량줄을 잡고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной муж с землемерной нитью в руке.
- Восточный перевод - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.
- La Bible du Semeur 2015 - Je levai les yeux et je vis quatre cornes .
- Nova Versão Internacional - Olhei, em seguida, e vi um homem segurando uma corda de medir.
- Hoffnung für alle - Als ich aufschaute, sah ich vier Hörner.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên thấy một người cầm thước dây trong tay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเงยหน้าขึ้น เห็นชายคนหนึ่งถือสายวัดอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ข้าพเจ้าเงยหน้าขึ้น และแลเห็นชายผู้หนึ่งถือเชือกที่ขึงอยู่ในมือ
交叉引用
- ゼカリヤ書 1:18 - それから私は、動物の四本の角を見ました。
- エゼキエル書 47:4 - さらに一千キュビト行くと、また、渡るように命じられました。今度は、水はひざまでありました。
- エゼキエル書 40:5 - その人は六キュビト(ここでの一キュビトは五十一・九センチメートル)の測りざおで、神殿の外側に張り巡らされている塀を測り始めました。そして私に、「この塀の高さは一さお(六キュビト)、厚さも一さお」と教えました。
- ヨハネの黙示録 21:15 - 天使は、都と門と城壁とを測るために、金の物差しを手にしていました。
- ヨハネの黙示録 11:1 - それから私は、杖のような物差しを手渡されました。それで神の聖所と祭壇を点検し、また、そこで礼拝している人の数を調べるように、と命令されました。
- ゼカリヤ書 1:16 - そえゆえ、主は宣言します。『わたしはエルサレムに帰って、そこをあわれみで満たす。わたしの神殿は再建され、エルサレム全体も建て直される』と、全能の主が言われます。
- エゼキエル書 40:3 - 近づいてみると、青銅のように輝く顔をした人が、神殿の門のそばに立っており、手には巻き尺と測りざおを持っています。