Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:1 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - This message concerning the fate of Israel came from the Lord: “This message is from the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundations of the earth, and formed the human spirit.
  • 新标点和合本 - 耶和华论以色列的默示。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的默示,他的话论到以色列。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的默示,他的话论到以色列。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
  • 当代译本 - 以下是耶和华关于以色列的启示。 铺展穹苍、奠立大地的根基、造人里面灵魂的耶和华说:
  • 圣经新译本 - 以下是耶和华的默示,这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告,他铺张诸天,奠定大地的根基,造成人里面的灵):
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语,就是默示,是关于以色列的: 展开诸天、奠定大地的根基、造人里面之灵的耶和华宣告:
  • 现代标点和合本 - 耶和华论以色列的默示。 铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华论以色列的默示。 铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
  • New International Version - A prophecy: The word of the Lord concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares:
  • New International Reader's Version - This is a prophecy. It is the Lord’s message about Israel. The Lord spreads out the heavens. He lays the foundation of the earth. He creates the human spirit within a person. He says,
  • English Standard Version - The oracle of the word of the Lord concerning Israel: Thus declares the Lord, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him:
  • The Message - War Bulletin: God’s Message concerning Israel, God’s Decree—the very God who threw the skies into space, set earth on a firm foundation, and breathed his own life into men and women: “Watch for this: I’m about to turn Jerusalem into a cup of strong drink that will have the people who have set siege to Judah and Jerusalem staggering in a drunken stupor.
  • Christian Standard Bible - A pronouncement: The word of the Lord concerning Israel. A declaration of the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him.
  • New American Standard Bible - The pronouncement of the word of the Lord concerning Israel: The Lord who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of a person within him, declares:
  • New King James Version - The burden of the word of the Lord against Israel. Thus says the Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:
  • Amplified Bible - The oracle (a burdensome message) of the word of the Lord concerning Israel. Thus declares the Lord who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth and forms the spirit of man within him:
  • American Standard Version - The burden of the word of Jehovah concerning Israel. Thus saith Jehovah, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:
  • King James Version - The burden of the word of the Lord for Israel, saith the Lord, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
  • New English Translation - The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person – says,
  • World English Bible - A revelation, Yahweh’s word concerning Israel. Yahweh, who stretches out the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him says:
  • 新標點和合本 - 耶和華論以色列的默示。 鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的默示,他的話論到以色列。 鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的默示,他的話論到以色列。 鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
  • 當代譯本 - 以下是耶和華關於以色列的啟示。 鋪展穹蒼、奠立大地的根基、造人裡面靈魂的耶和華說:
  • 聖經新譯本 - 以下是耶和華的默示,這是耶和華論到以色列的話(是耶和華的宣告,他鋪張諸天,奠定大地的根基,造成人裡面的靈):
  • 呂振中譯本 - 神託 以下是 永恆主的話論到 以色列 的:那展開諸天、奠定大地、形成人靈於人裏面的永恆主發神諭說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語,就是默示,是關於以色列的: 展開諸天、奠定大地的根基、造人裡面之靈的耶和華宣告:
  • 現代標點和合本 - 耶和華論以色列的默示。 鋪張諸天,建立地基,造人裡面之靈的耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華論以色列之警示、○鋪張諸天、建立地基、創造人靈之耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華展舒穹蒼、建立地極、以生氣賜億兆、乃論以色列族之事、而頒其命曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言論 以色列 、張天奠地、造人內靈氣之主曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta profecía es la palabra del Señor con respecto a Israel. Afirma el Señor, que extendió los cielos, que echó los cimientos de la tierra, y que puso en el hombre aliento de vida:
  • 현대인의 성경 - 이것은 이스라엘에 관한 여호와의 말씀이다. 하늘을 펴시고 땅의 기초 를 놓으시며 사람 안에 영을 만드신 여호와께서 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
  • Восточный перевод - Вот пророческое слово от Вечного об Исраиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот пророческое слово от Вечного об Исраиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот пророческое слово от Вечного об Исроиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamation. Déclaration de l’Eternel au sujet d’Israël. L’Eternel dit ceci, lui qui a étendu le ciel et posé les fondements de la terre, qui a formé l’esprit humain dans l’homme :
  • リビングバイブル - 天を張り、地の基を据え、人間の中に霊を造った主は、イスラエルの運命を次のように語ります。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor para Israel; palavra do Senhor que estende o céu, assenta o alicerce da terra e forma o espírito do homem dentro dele:
  • Hoffnung für alle - Dies ist die Botschaft des Herrn über Israel: »So spricht der Herr, der den Himmel ausgespannt hat wie ein Zelt, der die Erde auf ein festes Fundament gegründet und den Geist des Menschen geschaffen hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời Chúa Hằng Hữu phán về Ít-ra-ên: “Chúa Hằng Hữu, Đấng giăng các tầng trời, lập nền trái đất, tạo linh hồn con người, phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อไปนี้คือพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับอิสราเอล องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงคลี่ฟ้าสวรรค์ ผู้ทรงวางฐานรากของโลก ผู้ทรงสร้างวิญญาณในตัวมนุษย์ประกาศว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​แห่ง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เกี่ยว​กับ​อิสราเอล พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป และ​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​สร้าง​จิต​วิญญาณ​ให้​อยู่​ใน​ร่าง​ของ​มนุษย์ ประกาศ​ดัง​นี้
交叉引用
  • Jeremiah 30:10 - “So do not be afraid, Jacob, my servant; do not be dismayed, Israel,” says the Lord. “For I will bring you home again from distant lands, and your children will return from their exile. Israel will return to a life of peace and quiet, and no one will terrorize them.
  • Joel 3:19 - But Egypt will become a wasteland and Edom will become a wilderness, because they attacked the people of Judah and killed innocent people in their land.
  • Isaiah 51:13 - Yet you have forgotten the Lord, your Creator, the one who stretched out the sky like a canopy and laid the foundations of the earth. Will you remain in constant dread of human oppressors? Will you continue to fear the anger of your enemies? Where is their fury and anger now? It is gone!
  • Ecclesiastes 12:7 - For then the dust will return to the earth, and the spirit will return to God who gave it.
  • Isaiah 40:22 - God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.
  • Isaiah 45:18 - For the Lord is God, and he created the heavens and earth and put everything in place. He made the world to be lived in, not to be a place of empty chaos. “I am the Lord,” he says, “and there is no other.
  • Malachi 1:1 - This is the message that the Lord gave to Israel through the prophet Malachi.
  • Jeremiah 30:16 - “But all who devour you will be devoured, and all your enemies will be sent into exile. All who plunder you will be plundered, and all who attack you will be attacked.
  • Joel 3:21 - I will pardon my people’s crimes, which I have not yet pardoned; and I, the Lord, will make my home in Jerusalem with my people.”
  • Psalms 136:5 - Give thanks to him who made the heavens so skillfully. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:6 - Give thanks to him who placed the earth among the waters. His faithful love endures forever.
  • Isaiah 51:22 - This is what the Sovereign Lord, your God and Defender, says: “See, I have taken the terrible cup from your hands. You will drink no more of my fury.
  • Isaiah 51:23 - Instead, I will hand that cup to your tormentors, those who said, ‘We will trample you into the dust and walk on your backs.’”
  • Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell face down on the ground. “O God,” they pleaded, “you are the God who gives breath to all creatures. Must you be angry with all the people when only one man sins?”
  • Jeremiah 50:34 - But the one who redeems them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!
  • Obadiah 1:16 - Just as you swallowed up my people on my holy mountain, so you and the surrounding nations will swallow the punishment I pour out on you. Yes, all you nations will drink and stagger and disappear from history.
  • Obadiah 1:17 - “But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
  • Ezekiel 36:5 - This is what the Sovereign Lord says: My jealous anger burns against these nations, especially Edom, because they have shown utter contempt for me by gleefully taking my land for themselves as plunder.
  • Ezekiel 36:6 - “Therefore, prophesy to the hills and mountains, the ravines and valleys of Israel. This is what the Sovereign Lord says: I am furious that you have suffered shame before the surrounding nations.
  • Ezekiel 36:7 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I have taken a solemn oath that those nations will soon have their own shame to endure.
  • Psalms 104:2 - You are dressed in a robe of light. You stretch out the starry curtain of the heavens;
  • Isaiah 40:12 - Who else has held the oceans in his hand? Who has measured off the heavens with his fingers? Who else knows the weight of the earth or has weighed the mountains and hills on a scale?
  • Isaiah 45:12 - I am the one who made the earth and created people to live on it. With my hands I stretched out the heavens. All the stars are at my command.
  • Lamentations 2:14 - Your prophets have said so many foolish things, false to the core. They did not save you from exile by pointing out your sins. Instead, they painted false pictures, filling you with false hope.
  • Jeremiah 10:12 - But the Lord made the earth by his power, and he preserves it by his wisdom. With his own understanding he stretched out the heavens.
  • Ezekiel 18:4 - For all people are mine to judge—both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
  • Jeremiah 38:16 - So King Zedekiah secretly promised him, “As surely as the Lord our Creator lives, I will not kill you or hand you over to the men who want you dead.”
  • Hebrews 1:10 - He also says to the Son, “In the beginning, Lord, you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.
  • Hebrews 1:12 - You will fold them up like a cloak and discard them like old clothing. But you are always the same; you will live forever.”
  • Zechariah 9:1 - This is the message from the Lord against the land of Aram and the city of Damascus, for the eyes of humanity, including all the tribes of Israel, are on the Lord.
  • Hebrews 12:9 - Since we respected our earthly fathers who disciplined us, shouldn’t we submit even more to the discipline of the Father of our spirits, and live forever?
  • Isaiah 48:13 - It was my hand that laid the foundations of the earth, my right hand that spread out the heavens above. When I call out the stars, they all appear in order.”
  • Psalms 102:25 - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you remain forever; they will wear out like old clothing. You will change them like a garment and discard them.
  • Job 26:7 - God stretches the northern sky over empty space and hangs the earth on nothing.
  • Isaiah 57:16 - For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away— all the souls I have made.
  • Isaiah 44:24 - This is what the Lord says— your Redeemer and Creator: “I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
  • Jeremiah 51:15 - The Lord made the earth by his power, and he preserves it by his wisdom. With his own understanding he stretched out the heavens.
  • Isaiah 42:5 - God, the Lord, created the heavens and stretched them out. He created the earth and everything in it. He gives breath to everyone, life to everyone who walks the earth. And it is he who says,
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - This message concerning the fate of Israel came from the Lord: “This message is from the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundations of the earth, and formed the human spirit.
  • 新标点和合本 - 耶和华论以色列的默示。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的默示,他的话论到以色列。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的默示,他的话论到以色列。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
  • 当代译本 - 以下是耶和华关于以色列的启示。 铺展穹苍、奠立大地的根基、造人里面灵魂的耶和华说:
  • 圣经新译本 - 以下是耶和华的默示,这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告,他铺张诸天,奠定大地的根基,造成人里面的灵):
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语,就是默示,是关于以色列的: 展开诸天、奠定大地的根基、造人里面之灵的耶和华宣告:
  • 现代标点和合本 - 耶和华论以色列的默示。 铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华论以色列的默示。 铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
  • New International Version - A prophecy: The word of the Lord concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares:
  • New International Reader's Version - This is a prophecy. It is the Lord’s message about Israel. The Lord spreads out the heavens. He lays the foundation of the earth. He creates the human spirit within a person. He says,
  • English Standard Version - The oracle of the word of the Lord concerning Israel: Thus declares the Lord, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him:
  • The Message - War Bulletin: God’s Message concerning Israel, God’s Decree—the very God who threw the skies into space, set earth on a firm foundation, and breathed his own life into men and women: “Watch for this: I’m about to turn Jerusalem into a cup of strong drink that will have the people who have set siege to Judah and Jerusalem staggering in a drunken stupor.
  • Christian Standard Bible - A pronouncement: The word of the Lord concerning Israel. A declaration of the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him.
  • New American Standard Bible - The pronouncement of the word of the Lord concerning Israel: The Lord who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of a person within him, declares:
  • New King James Version - The burden of the word of the Lord against Israel. Thus says the Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:
  • Amplified Bible - The oracle (a burdensome message) of the word of the Lord concerning Israel. Thus declares the Lord who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth and forms the spirit of man within him:
  • American Standard Version - The burden of the word of Jehovah concerning Israel. Thus saith Jehovah, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:
  • King James Version - The burden of the word of the Lord for Israel, saith the Lord, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
  • New English Translation - The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person – says,
  • World English Bible - A revelation, Yahweh’s word concerning Israel. Yahweh, who stretches out the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him says:
  • 新標點和合本 - 耶和華論以色列的默示。 鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的默示,他的話論到以色列。 鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的默示,他的話論到以色列。 鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
  • 當代譯本 - 以下是耶和華關於以色列的啟示。 鋪展穹蒼、奠立大地的根基、造人裡面靈魂的耶和華說:
  • 聖經新譯本 - 以下是耶和華的默示,這是耶和華論到以色列的話(是耶和華的宣告,他鋪張諸天,奠定大地的根基,造成人裡面的靈):
  • 呂振中譯本 - 神託 以下是 永恆主的話論到 以色列 的:那展開諸天、奠定大地、形成人靈於人裏面的永恆主發神諭說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語,就是默示,是關於以色列的: 展開諸天、奠定大地的根基、造人裡面之靈的耶和華宣告:
  • 現代標點和合本 - 耶和華論以色列的默示。 鋪張諸天,建立地基,造人裡面之靈的耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華論以色列之警示、○鋪張諸天、建立地基、創造人靈之耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華展舒穹蒼、建立地極、以生氣賜億兆、乃論以色列族之事、而頒其命曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言論 以色列 、張天奠地、造人內靈氣之主曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta profecía es la palabra del Señor con respecto a Israel. Afirma el Señor, que extendió los cielos, que echó los cimientos de la tierra, y que puso en el hombre aliento de vida:
  • 현대인의 성경 - 이것은 이스라엘에 관한 여호와의 말씀이다. 하늘을 펴시고 땅의 기초 를 놓으시며 사람 안에 영을 만드신 여호와께서 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
  • Восточный перевод - Вот пророческое слово от Вечного об Исраиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот пророческое слово от Вечного об Исраиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот пророческое слово от Вечного об Исроиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
  • La Bible du Semeur 2015 - Proclamation. Déclaration de l’Eternel au sujet d’Israël. L’Eternel dit ceci, lui qui a étendu le ciel et posé les fondements de la terre, qui a formé l’esprit humain dans l’homme :
  • リビングバイブル - 天を張り、地の基を据え、人間の中に霊を造った主は、イスラエルの運命を次のように語ります。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor para Israel; palavra do Senhor que estende o céu, assenta o alicerce da terra e forma o espírito do homem dentro dele:
  • Hoffnung für alle - Dies ist die Botschaft des Herrn über Israel: »So spricht der Herr, der den Himmel ausgespannt hat wie ein Zelt, der die Erde auf ein festes Fundament gegründet und den Geist des Menschen geschaffen hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời Chúa Hằng Hữu phán về Ít-ra-ên: “Chúa Hằng Hữu, Đấng giăng các tầng trời, lập nền trái đất, tạo linh hồn con người, phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อไปนี้คือพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับอิสราเอล องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงคลี่ฟ้าสวรรค์ ผู้ทรงวางฐานรากของโลก ผู้ทรงสร้างวิญญาณในตัวมนุษย์ประกาศว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​แห่ง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เกี่ยว​กับ​อิสราเอล พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ให้​แผ่​กว้าง​ออก​ไป และ​วาง​ฐานราก​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​สร้าง​จิต​วิญญาณ​ให้​อยู่​ใน​ร่าง​ของ​มนุษย์ ประกาศ​ดัง​นี้
  • Jeremiah 30:10 - “So do not be afraid, Jacob, my servant; do not be dismayed, Israel,” says the Lord. “For I will bring you home again from distant lands, and your children will return from their exile. Israel will return to a life of peace and quiet, and no one will terrorize them.
  • Joel 3:19 - But Egypt will become a wasteland and Edom will become a wilderness, because they attacked the people of Judah and killed innocent people in their land.
  • Isaiah 51:13 - Yet you have forgotten the Lord, your Creator, the one who stretched out the sky like a canopy and laid the foundations of the earth. Will you remain in constant dread of human oppressors? Will you continue to fear the anger of your enemies? Where is their fury and anger now? It is gone!
  • Ecclesiastes 12:7 - For then the dust will return to the earth, and the spirit will return to God who gave it.
  • Isaiah 40:22 - God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.
  • Genesis 2:7 - Then the Lord God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.
  • Isaiah 45:18 - For the Lord is God, and he created the heavens and earth and put everything in place. He made the world to be lived in, not to be a place of empty chaos. “I am the Lord,” he says, “and there is no other.
  • Malachi 1:1 - This is the message that the Lord gave to Israel through the prophet Malachi.
  • Jeremiah 30:16 - “But all who devour you will be devoured, and all your enemies will be sent into exile. All who plunder you will be plundered, and all who attack you will be attacked.
  • Joel 3:21 - I will pardon my people’s crimes, which I have not yet pardoned; and I, the Lord, will make my home in Jerusalem with my people.”
  • Psalms 136:5 - Give thanks to him who made the heavens so skillfully. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:6 - Give thanks to him who placed the earth among the waters. His faithful love endures forever.
  • Isaiah 51:22 - This is what the Sovereign Lord, your God and Defender, says: “See, I have taken the terrible cup from your hands. You will drink no more of my fury.
  • Isaiah 51:23 - Instead, I will hand that cup to your tormentors, those who said, ‘We will trample you into the dust and walk on your backs.’”
  • Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell face down on the ground. “O God,” they pleaded, “you are the God who gives breath to all creatures. Must you be angry with all the people when only one man sins?”
  • Jeremiah 50:34 - But the one who redeems them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!
  • Obadiah 1:16 - Just as you swallowed up my people on my holy mountain, so you and the surrounding nations will swallow the punishment I pour out on you. Yes, all you nations will drink and stagger and disappear from history.
  • Obadiah 1:17 - “But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
  • Ezekiel 36:5 - This is what the Sovereign Lord says: My jealous anger burns against these nations, especially Edom, because they have shown utter contempt for me by gleefully taking my land for themselves as plunder.
  • Ezekiel 36:6 - “Therefore, prophesy to the hills and mountains, the ravines and valleys of Israel. This is what the Sovereign Lord says: I am furious that you have suffered shame before the surrounding nations.
  • Ezekiel 36:7 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I have taken a solemn oath that those nations will soon have their own shame to endure.
  • Psalms 104:2 - You are dressed in a robe of light. You stretch out the starry curtain of the heavens;
  • Isaiah 40:12 - Who else has held the oceans in his hand? Who has measured off the heavens with his fingers? Who else knows the weight of the earth or has weighed the mountains and hills on a scale?
  • Isaiah 45:12 - I am the one who made the earth and created people to live on it. With my hands I stretched out the heavens. All the stars are at my command.
  • Lamentations 2:14 - Your prophets have said so many foolish things, false to the core. They did not save you from exile by pointing out your sins. Instead, they painted false pictures, filling you with false hope.
  • Jeremiah 10:12 - But the Lord made the earth by his power, and he preserves it by his wisdom. With his own understanding he stretched out the heavens.
  • Ezekiel 18:4 - For all people are mine to judge—both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
  • Jeremiah 38:16 - So King Zedekiah secretly promised him, “As surely as the Lord our Creator lives, I will not kill you or hand you over to the men who want you dead.”
  • Hebrews 1:10 - He also says to the Son, “In the beginning, Lord, you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Hebrews 1:11 - They will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.
  • Hebrews 1:12 - You will fold them up like a cloak and discard them like old clothing. But you are always the same; you will live forever.”
  • Zechariah 9:1 - This is the message from the Lord against the land of Aram and the city of Damascus, for the eyes of humanity, including all the tribes of Israel, are on the Lord.
  • Hebrews 12:9 - Since we respected our earthly fathers who disciplined us, shouldn’t we submit even more to the discipline of the Father of our spirits, and live forever?
  • Isaiah 48:13 - It was my hand that laid the foundations of the earth, my right hand that spread out the heavens above. When I call out the stars, they all appear in order.”
  • Psalms 102:25 - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you remain forever; they will wear out like old clothing. You will change them like a garment and discard them.
  • Job 26:7 - God stretches the northern sky over empty space and hangs the earth on nothing.
  • Isaiah 57:16 - For I will not fight against you forever; I will not always be angry. If I were, all people would pass away— all the souls I have made.
  • Isaiah 44:24 - This is what the Lord says— your Redeemer and Creator: “I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
  • Jeremiah 51:15 - The Lord made the earth by his power, and he preserves it by his wisdom. With his own understanding he stretched out the heavens.
  • Isaiah 42:5 - God, the Lord, created the heavens and stretched them out. He created the earth and everything in it. He gives breath to everyone, life to everyone who walks the earth. And it is he who says,
圣经
资源
计划
奉献