逐节对照
- Amplified Bible - Then the Lord showed me four craftsmen.
- 新标点和合本 - 耶和华又指四个匠人给我看。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又把四个匠人指给我看。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又把四个匠人指给我看。
- 当代译本 - 耶和华又让我看见四个工匠。
- 圣经新译本 - 耶和华又使我看见四个匠人。
- 中文标准译本 - 接着耶和华让我看见四个工匠。
- 现代标点和合本 - 耶和华又指四个匠人给我看。
- 和合本(拼音版) - 耶和华又指四个匠人给我看。
- New International Version - Then the Lord showed me four craftsmen.
- New International Reader's Version - Then the Lord showed me four skilled workers.
- English Standard Version - Then the Lord showed me four craftsmen.
- New Living Translation - Then the Lord showed me four blacksmiths.
- The Message - Then God expanded the vision to include four blacksmiths.
- Christian Standard Bible - Then the Lord showed me four craftsmen.
- New American Standard Bible - Then the Lord showed me four craftsmen.
- New King James Version - Then the Lord showed me four craftsmen.
- American Standard Version - And Jehovah showed me four smiths.
- King James Version - And the Lord shewed me four carpenters.
- New English Translation - Next the Lord showed me four blacksmiths.
- World English Bible - Yahweh showed me four craftsmen.
- 新標點和合本 - 耶和華又指四個匠人給我看。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又把四個匠人指給我看。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又把四個匠人指給我看。
- 當代譯本 - 耶和華又讓我看見四個工匠。
- 聖經新譯本 - 耶和華又使我看見四個匠人。
- 呂振中譯本 - 永恆主又指着四個匠人給我看。
- 中文標準譯本 - 接著耶和華讓我看見四個工匠。
- 現代標點和合本 - 耶和華又指四個匠人給我看。
- 文理和合譯本 - 耶和華以工匠四人示我、
- 文理委辦譯本 - 耶和華以工師四人示我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以工師 工師或作鐵工下同 四人示我、
- Nueva Versión Internacional - Luego el Señor me mostró cuatro herreros.
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 나에게 네 명의 기능공을 보여 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Затем Господь показал мне четверых кузнецов.
- Восточный перевод - Затем Вечный показал мне четверых кузнецов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Вечный показал мне четверых кузнецов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Вечный показал мне четверых кузнецов.
- リビングバイブル - それから主は私に、四人の鍛冶職人を見せました。
- Nova Versão Internacional - Depois o Senhor mostrou-me quatro artesãos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cho tôi thấy bốn người thợ rèn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นช่างฝีมือสี่คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนั้นพระผู้เป็นเจ้าให้ข้าพเจ้าเห็นช่างฝีมือ 4 คน
交叉引用
- Obadiah 1:21 - The deliverers shall go up on Mount Zion To rule and judge the mountain of Esau, And the kingdom and the kingship shall be the Lord’s.
- Micah 5:5 - This One [the Messiah] shall be our peace. When the Assyrian invades our land And tramples on our citadels and in our palaces, Then shall we raise against him Seven shepherds and eight princes [an overpowering force] among men.
- Micah 5:6 - They shall devastate the land of Assyria with the sword and The land of Nimrod within her [own] gates. And He (the Messiah) shall rescue us from the Assyrian (all enemy nations) When he attacks our land And when he tramples our territory.
- Zechariah 10:3 - “My anger is kindled against the shepherds [who are not true shepherds], And I shall punish the male goats (leaders); For the Lord of hosts has visited His flock, the house of Judah (the Southern Kingdom), And will make them like His beautiful and majestic horse in the battle.
- Zechariah 10:4 - From them (Judah) shall come the Cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every ruler, all of them together.
- Zechariah 10:5 - They will be like mighty men Trampling down their enemies in the mire of the streets in the battle; And they will fight because the Lord is with them, And the [enemies’] riders on horses will be shamed.
- Nehemiah 9:27 - Therefore You handed them over to their enemies who oppressed them. But when they cried out to You in the time of their suffering and distress, You heard them from heaven, and according to Your great compassion You gave them people to rescue them. Who rescued them from the hand of their enemies.
- Judges 11:16 - For when they came up from Egypt, Israel walked through the wilderness to the Red Sea and came to Kadesh;
- 1 Samuel 12:11 - Then the Lord sent Jerubbaal (Gideon) and Bedan and Jephthah and Samuel, and He rescued you from the hand of your enemies on every side, and you lived in security.
- Zechariah 9:12 - Return to the stronghold [of security and prosperity], O prisoners who have the hope; Even today I am declaring that I will restore double [your former prosperity] to you [as firstborn among nations].
- Zechariah 9:13 - For I will bend Judah as My bow, I will fit the bow with Ephraim [as My arrow]. And I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, And will make you [Israel] like the sword of a warrior.
- Zechariah 9:14 - Then the Lord will be seen [hovering] over them [protecting His people], And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet And will march in the windstorms of the south.
- Zechariah 9:15 - The Lord of hosts shall defend and protect them; And they will devour [the enemy] and trample down the slingstones [that have missed their mark], And they will drink [of victory] and be boisterous as with wine; And they shall be filled like sacrificial bowls [used to catch the blood], Drenched like the corners of the [sacrificial] altar.
- Zechariah 9:16 - And the Lord their God shall save them on that day As the flock of His people; For they are like the [precious] jewels of a crown, Displayed and glittering in His land.
- Deuteronomy 33:25 - Your strongholds will be iron and bronze, And as your days are, so will your strength, your rest and security be.
- Isaiah 54:15 - If anyone fiercely attacks you it will not be from Me. Whoever attacks you will fall because of you.
- Isaiah 54:16 - Listen carefully, I have created the smith who blows on the fire of coals And who produces a weapon for its purpose; And I have created the destroyer to inflict ruin.
- Isaiah 54:17 - No weapon that is formed against you will succeed; And every tongue that rises against you in judgment you will condemn. This [peace, righteousness, security, and triumph over opposition] is the heritage of the servants of the Lord, And this is their vindication from Me,” says the Lord.
- Zechariah 12:2 - “Behold, I am going to make Jerusalem a cup that causes reeling (staggering) to all the surrounding peoples; and when the siege is against Jerusalem, it will also be against Judah.
- Zechariah 12:3 - And in that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will come and be gathered against it.
- Zechariah 12:4 - In that day,” declares the Lord, “I will strike every horse with panic and his rider with madness; but I will open My eyes and watch over the house of Judah, and will strike every horse of the [opposing] nations with blindness.
- Zechariah 12:5 - Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The inhabitants of Jerusalem are our strength in the Lord of hosts, their God.’
- Zechariah 12:6 - “In that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, and like a flaming torch among sheaves [of grain]. They will devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left; and the people of Jerusalem will again live [securely] in their own place, in Jerusalem.
- Micah 5:8 - The remnant of Jacob Shall be among the nations, In the midst of many peoples Like a lion among the beasts of the forest, Like a young lion [suddenly appearing] among the flocks of sheep Which, if he passes through, Tramples down and tears into pieces [the nations in judgment], And there is no one to rescue.
- Micah 5:9 - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
- Judges 11:18 - Then they went through the wilderness and went around the land of Edom and the land of Moab, and came to the east side of the land of Moab, and they camped on the other side of the [river] Arnon; but they did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the [northern] boundary of Moab.