Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải dạy đạo lý và huấn luyện phụ nữ trẻ tuổi biết yêu chồng thương con,
  • 新标点和合本 - 好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女,
  • 和合本2010(神版-简体) - 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女,
  • 当代译本 - 这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、
  • 圣经新译本 - 好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
  • 中文标准译本 - 这样,她们可以训导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、
  • 现代标点和合本 - 好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女,
  • 和合本(拼音版) - 好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女,
  • New International Version - Then they can urge the younger women to love their husbands and children,
  • New International Reader's Version - Then they can advise the younger women to love their husbands and children.
  • English Standard Version - and so train the young women to love their husbands and children,
  • New Living Translation - These older women must train the younger women to love their husbands and their children,
  • Christian Standard Bible - so that they may encourage the young women to love their husbands and to love their children,
  • New American Standard Bible - so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
  • New King James Version - that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
  • Amplified Bible - so that they may encourage the young women to tenderly love their husbands and their children,
  • American Standard Version - that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
  • King James Version - That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
  • New English Translation - In this way they will train the younger women to love their husbands, to love their children,
  • World English Bible - that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
  • 新標點和合本 - 好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好指教年輕的婦女愛丈夫,愛兒女,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好指教年輕的婦女愛丈夫,愛兒女,
  • 當代譯本 - 這樣,她們就能教導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、
  • 聖經新譯本 - 好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女,
  • 呂振中譯本 - 好修練 年輕婦人愛丈夫、愛兒女、
  • 中文標準譯本 - 這樣,她們可以訓導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、
  • 現代標點和合本 - 好指教少年婦人愛丈夫,愛兒女,
  • 文理和合譯本 - 俾迪少婦愛夫愛子、
  • 文理委辦譯本 - 使少婦敬夫慈子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使少婦愛夫愛子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教訓少婦、敬夫慈子、
  • Nueva Versión Internacional - y aconsejar a las jóvenes a amar a sus esposos y a sus hijos,
  • 현대인의 성경 - 그러면 그들이 젊은 여자들에게 남편과 자녀를 사랑하고
  • Новый Русский Перевод - наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • Восточный перевод - наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’elles apprennent aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,
  • リビングバイブル - そうすれば、彼女たちは若い女性たちに、夫と子どもとを愛し、慎み深く、家事に精を出し、やさしく、夫に従順であるようにと、さとすことができるのです。そうなれば、クリスチャンの信仰が、身近な人たちからさげすまれることもないでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα σωφρονίζωσι τὰς νέας, φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,
  • Nova Versão Internacional - Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
  • Hoffnung für alle - So können sie die jungen Frauen dazu anleiten, dass sie ihre Männer und Kinder lieben,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนางจะสามารถฝึกฝนบรรดาหญิงสาวให้รักสามีและลูกๆ ของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​จะ​ได้​ฝึก​สอน​หญิง​สาว​ให้​รัก​สามี​และ​บุตร​ของ​ตน
交叉引用
  • 1 Ti-mô-thê 5:11 - Nhưng đừng cho những quả phụ còn trẻ gia nhập đoàn thể ấy, vì khi dục tình thắng hơn lòng kính mến Chúa Cứu Thế, họ đổi ý đòi lấy chồng,
  • 1 Ti-mô-thê 5:2 - phụ nữ lớn tuổi như mẹ, thiếu nữ như chị em, với lòng trong sạch hoàn toàn.
  • 1 Ti-mô-thê 5:14 - Vì thế, ta khuyên những quả phụ còn trẻ nên lấy chồng, sinh con cái, lo tề gia nội trợ, để người thù nghịch không thể nào chê trách được.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải dạy đạo lý và huấn luyện phụ nữ trẻ tuổi biết yêu chồng thương con,
  • 新标点和合本 - 好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女,
  • 和合本2010(神版-简体) - 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女,
  • 当代译本 - 这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、
  • 圣经新译本 - 好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
  • 中文标准译本 - 这样,她们可以训导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、
  • 现代标点和合本 - 好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女,
  • 和合本(拼音版) - 好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女,
  • New International Version - Then they can urge the younger women to love their husbands and children,
  • New International Reader's Version - Then they can advise the younger women to love their husbands and children.
  • English Standard Version - and so train the young women to love their husbands and children,
  • New Living Translation - These older women must train the younger women to love their husbands and their children,
  • Christian Standard Bible - so that they may encourage the young women to love their husbands and to love their children,
  • New American Standard Bible - so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
  • New King James Version - that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
  • Amplified Bible - so that they may encourage the young women to tenderly love their husbands and their children,
  • American Standard Version - that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
  • King James Version - That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
  • New English Translation - In this way they will train the younger women to love their husbands, to love their children,
  • World English Bible - that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
  • 新標點和合本 - 好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好指教年輕的婦女愛丈夫,愛兒女,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好指教年輕的婦女愛丈夫,愛兒女,
  • 當代譯本 - 這樣,她們就能教導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、
  • 聖經新譯本 - 好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女,
  • 呂振中譯本 - 好修練 年輕婦人愛丈夫、愛兒女、
  • 中文標準譯本 - 這樣,她們可以訓導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、
  • 現代標點和合本 - 好指教少年婦人愛丈夫,愛兒女,
  • 文理和合譯本 - 俾迪少婦愛夫愛子、
  • 文理委辦譯本 - 使少婦敬夫慈子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使少婦愛夫愛子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教訓少婦、敬夫慈子、
  • Nueva Versión Internacional - y aconsejar a las jóvenes a amar a sus esposos y a sus hijos,
  • 현대인의 성경 - 그러면 그들이 젊은 여자들에게 남편과 자녀를 사랑하고
  • Новый Русский Перевод - наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • Восточный перевод - наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’elles apprennent aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,
  • リビングバイブル - そうすれば、彼女たちは若い女性たちに、夫と子どもとを愛し、慎み深く、家事に精を出し、やさしく、夫に従順であるようにと、さとすことができるのです。そうなれば、クリスチャンの信仰が、身近な人たちからさげすまれることもないでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα σωφρονίζωσι τὰς νέας, φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,
  • Nova Versão Internacional - Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
  • Hoffnung für alle - So können sie die jungen Frauen dazu anleiten, dass sie ihre Männer und Kinder lieben,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วนางจะสามารถฝึกฝนบรรดาหญิงสาวให้รักสามีและลูกๆ ของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​จะ​ได้​ฝึก​สอน​หญิง​สาว​ให้​รัก​สามี​และ​บุตร​ของ​ตน
  • 1 Ti-mô-thê 5:11 - Nhưng đừng cho những quả phụ còn trẻ gia nhập đoàn thể ấy, vì khi dục tình thắng hơn lòng kính mến Chúa Cứu Thế, họ đổi ý đòi lấy chồng,
  • 1 Ti-mô-thê 5:2 - phụ nữ lớn tuổi như mẹ, thiếu nữ như chị em, với lòng trong sạch hoàn toàn.
  • 1 Ti-mô-thê 5:14 - Vì thế, ta khuyên những quả phụ còn trẻ nên lấy chồng, sinh con cái, lo tề gia nội trợ, để người thù nghịch không thể nào chê trách được.
圣经
资源
计划
奉献