Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为, 神救众人的恩典已经显明出来,
  • 新标点和合本 - 因为 神救众人的恩典已经显明出来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,上帝救众人的恩典已经显明出来,
  • 当代译本 - 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,
  • 圣经新译本 -  神拯救万人的恩典已经显明出来了。
  • 中文标准译本 - 事实上,神拯救万民的恩典已经显明出来了。
  • 现代标点和合本 - 因为神救众人的恩典已经显明出来,
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝救众人的恩典已经显明出来,
  • New International Version - For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
  • New International Reader's Version - God’s grace has now appeared. By his grace, God offers to save all people.
  • English Standard Version - For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
  • New Living Translation - For the grace of God has been revealed, bringing salvation to all people.
  • The Message - God’s readiness to give and forgive is now public. Salvation’s available for everyone! We’re being shown how to turn our backs on a godless, indulgent life, and how to take on a God-filled, God-honoring life. This new life is starting right now, and is whetting our appetites for the glorious day when our great God and Savior, Jesus Christ, appears. He offered himself as a sacrifice to free us from a dark, rebellious life into this good, pure life, making us a people he can be proud of, energetic in goodness.
  • Christian Standard Bible - For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
  • New American Standard Bible - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,
  • New King James Version - For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
  • Amplified Bible - For the [remarkable, undeserved] grace of God that brings salvation has appeared to all men.
  • American Standard Version - For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
  • King James Version - For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
  • New English Translation - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.
  • World English Bible - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
  • 新標點和合本 - 因為神救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,上帝救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為, 神救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 當代譯本 - 因為上帝拯救世人的恩典已經顯明了,
  • 聖經新譯本 -  神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。
  • 呂振中譯本 - 上帝的恩、給全人類施拯救的、已經顯現,
  • 中文標準譯本 - 事實上,神拯救萬民的恩典已經顯明出來了。
  • 現代標點和合本 - 因為神救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝濟救萬人之恩已顯、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝普救之恩、昭著有眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主普救之恩、已顯著於眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主普救之恩、已昌明於世、廣被有眾。
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, Dios ha manifestado a toda la humanidad su gracia, la cual trae salvación
  • 현대인의 성경 - 이것은 구원을 주시는 하나님의 은혜가 모든 사람에게 나타났기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.
  • Восточный перевод - Ведь явилась благодать Всевышнего, спасительная для всех людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь явилась благодать Аллаха, спасительная для всех людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь явилась благодать Всевышнего, спасительная для всех людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, la grâce de Dieu s’est révélée comme une source de salut pour tous les hommes.
  • リビングバイブル - というのも、永遠の救いという神からの一方的な恵みは、だれにでも提供されているからです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ, σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
  • Nova Versão Internacional - Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
  • Hoffnung für alle - Denn Gottes Gnade ist sichtbar geworden, mit der er alle Menschen retten will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời đã bày tỏ ơn phước để cứu rỗi mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระคุณของพระเจ้าซึ่งนำความรอดมานั้นได้ปรากฏแก่คนทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แล้ว เพื่อ​ช่วย​คน​ทั้ง​ปวง​ให้​รอด​พ้น
交叉引用
  • 提摩太后书 4:17 - 惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 希伯来书 12:15 - 要谨慎,免得有人失去了 神的恩典;免得有毒根生出来扰乱你们,因而使许多人沾染污秽,
  • 提多书 3:4 - 但到了我们救主 神的恩慈和慈爱显明的时候,
  • 提多书 3:5 - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 彼得前书 1:10 - 论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知已经详细地搜索查考过,
  • 彼得前书 1:11 - 查考在他们心里的基督的灵预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指什么时候,什么样的情况。
  • 彼得前书 1:12 - 他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢!
  • 加拉太书 2:21 - 我不废掉 神的恩;如果义是藉着律法而获得,那么基督就白白死了。
  • 路加福音 24:47 - 并且人们要奉他的名传悔改、使罪得赦的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 歌罗西书 1:23 - 只要你们持守信仰,根基稳固,坚定不移,不致动摇,离开了你们从前所听见的福音的盼望;这福音也是传给天下一切被造之物的,我—保罗作了这福音的仆役。
  • 提摩太前书 1:14 - 而且我们的主的恩典格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
  • 罗马书 5:20 - 而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。
  • 罗马书 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
  • 罗马书 4:4 - 做工的得工资不算是恩典,而是应得的;
  • 罗马书 4:5 - 但那不做工的,只信那位称不敬虔之人为义的,他的信就算为义。
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 ,
  • 使徒行传 11:23 - 他到了那里,看见 神所赐的恩就欢喜,劝勉众人要立定心志,恒久靠主。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音传到你们那里,也传到普天下,并且继续增长,不断结果,正如自从你们听见福音,真正知道 神恩惠的日子起,在你们中间也是这样。
  • 马可福音 16:15 - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民 听。
  • 路加福音 3:6 - 凡有血肉之躯的,都要看见 神的救恩!”
  • 约翰福音 1:9 - 那光是真光,来到世上,照亮所有的人 。
  • 撒迦利亚书 12:10 - “我要将那施恩与恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,就是他们所扎的那位。他们必为他悲伤,如丧独子,又为他哀哭,如丧长子。
  • 以赛亚书 49:6 - 他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中蒙保存的人归回; 然而此事尚小, 我还要使你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。”
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信 得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
  • 使徒行传 13:43 - 散会以后,有许多犹太人和敬虔的皈依犹太教的人跟从了保罗和巴拿巴。二人对他们讲话,劝他们务要恒久倚靠 神的恩典。
  • 使徒行传 13:47 - 因为主曾这样吩咐我们: ‘我已经立你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。’”
  • 以弗所书 3:6 - 就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同为蒙应许的人。
  • 以弗所书 3:7 - 我作了这福音的仆役,是照着 神的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。
  • 以弗所书 3:8 - 虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
  • 以赛亚书 2:2 - 末后的日子,耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭; 万国都要流归这山。
  • 以赛亚书 2:3 - 必有许多民族前往,说: “来吧,我们登耶和华的山, 到雅各 神的殿。 他必将他的道教导我们, 我们也要行他的路。” 因为教诲必出于锡安, 耶和华的言语必出于耶路撒冷。
  • 彼得前书 5:5 - 同样,你们年轻的,要顺服年长的。你们大家都要以谦卑当衣服穿上,彼此顺服,因为 “ 神抵挡骄傲的人, 但赐恩给谦卑的人。”
  • 彼得前书 5:6 - 所以,你们要谦卑服在 神大能的手下,这样,到了适当的时候,他必使你们升高。
  • 彼得前书 5:7 - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 彼得前书 5:8 - 务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
  • 彼得前书 5:9 - 你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也正在经历这样的苦难。
  • 彼得前书 5:10 - 那赐一切恩典的 神曾在基督 里召了你们,得享他永远的荣耀,在你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们 。
  • 彼得前书 5:11 - 愿权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 彼得前书 5:12 - 我简单地写了这信,托我所看为忠心的弟兄西拉交给你们,劝勉你们,又证明这恩是 神真实的恩典;你们务要在这恩上站立得住。
  • 罗马书 11:5 - 现在这时刻也是这样,照着出于恩典的拣选,还有所留的余数。
  • 罗马书 11:6 - 既是靠恩典,就不凭行为,不然,恩典就不再是恩典了。
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
  • 哥林多后书 6:1 - 我们与 神同工的也劝你们,不可白受他的恩典;
  • 约翰福音 1:16 - 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 约翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西颁布的;恩典和真理却是由耶稣基督来的。
  • 撒迦利亚书 4:7 - 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必夷为平地。他安放顶上的那块石头,人就欢呼:‘愿恩惠、恩惠归与这殿!’”
  • 使徒行传 20:24 - 我却不以性命为念,只要走完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为 神恩典的福音作见证。
  • 罗马书 10:18 - 但我要问,人没有听见吗?当然听见了。 “他们的声音传遍全地; 他们的言语传到地极。”
  • 诗篇 117:1 - 万国啊,你们要赞美耶和华! 万族啊,你们都要颂赞他!
  • 诗篇 117:2 - 因为他向我们大施慈爱, 耶和华的信实存到永远。 哈利路亚!
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华 神是太阳,是盾牌, 耶和华要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 诗篇 96:1 - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
  • 诗篇 96:2 - 要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
  • 诗篇 96:3 - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 诗篇 96:10 - 要在列国中说:“耶和华作王了! 世界坚定,不得动摇; 他要按公正审判万民。”
  • 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已来到! 耶和华的荣光发出照耀着你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗笼罩大地, 幽暗遮盖万民, 耶和华却要升起照耀你, 他的荣光要显在你身上。
  • 以赛亚书 60:3 - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
  • 罗马书 5:15 - 但是过犯不如恩赐,若因一人的过犯,众人都死了,那么, 神的恩典,与那因耶稣基督一人而来的恩典中的赏赐,岂不加倍地临到众人吗?
  • 以弗所书 1:6 - 使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
  • 以弗所书 1:7 - 我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 罗马书 15:9 - 并使外邦人,因他的怜悯,荣耀 神。如经上所记: “因此,我要在外邦中称颂你, 歌颂你的名。”
  • 罗马书 15:10 - 又说: “外邦人哪,你们要与主的子民一同欢乐。”
  • 罗马书 15:11 - 又说: “列邦啊,你们要赞美主! 万民哪,你们都要颂赞他!”
  • 罗马书 15:12 - 又有以赛亚说: “将来有耶西的根, 就是那兴起来要治理列邦的; 外邦人要仰望他。”
  • 罗马书 15:13 - 愿赐盼望的 神,因你们的信把各样的喜乐、平安 充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 罗马书 15:14 - 我的弟兄们,我本人也深信你们自己充满良善,有各种丰富的知识,也能彼此劝戒。
  • 罗马书 15:15 - 但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因 神所赐我的恩,
  • 罗马书 15:16 - 使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作 神福音的祭司,使所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
  • 罗马书 15:17 - 所以,有关 神面前的事奉,我在基督耶稣里是有可夸的。
  • 罗马书 15:18 - 除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我的言语作为,用神迹奇事的能力,并 神的灵 的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
  • 诗篇 98:1 - 你们要向耶和华唱新歌! 因为他行过奇妙的事, 他的右手和圣臂施行救恩。
  • 诗篇 98:2 - 耶和华显明了他的救恩, 在列国眼前显出公义;
  • 诗篇 98:3 - 记念他对以色列家的慈爱和信实。 地的四极都看见我们 神的救恩。
  • 以弗所书 2:5 - 竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华在万国眼前露出圣臂, 地的四极都要看见我们 神的救恩。
  • 以赛亚书 45:22 - “地的四极都当转向我, 就必得救; 因为我是 神,再没有别的。
  • 希伯来书 2:9 - 惟独见那成为暂时比天使微小的耶稣,因为受了死的痛苦,得了尊贵荣耀为冠冕,好使他因着 神的恩,为人人经历了死亡。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16 - 愿我们主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩将永远的安慰及美好的盼望赐给我们的父 神,
  • 以弗所书 2:8 - 你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是 神所赐的;
  • 提摩太前书 2:4 - 他愿意人人得救,并得以认识真理。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为, 神救众人的恩典已经显明出来,
  • 新标点和合本 - 因为 神救众人的恩典已经显明出来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,上帝救众人的恩典已经显明出来,
  • 当代译本 - 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,
  • 圣经新译本 -  神拯救万人的恩典已经显明出来了。
  • 中文标准译本 - 事实上,神拯救万民的恩典已经显明出来了。
  • 现代标点和合本 - 因为神救众人的恩典已经显明出来,
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝救众人的恩典已经显明出来,
  • New International Version - For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
  • New International Reader's Version - God’s grace has now appeared. By his grace, God offers to save all people.
  • English Standard Version - For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
  • New Living Translation - For the grace of God has been revealed, bringing salvation to all people.
  • The Message - God’s readiness to give and forgive is now public. Salvation’s available for everyone! We’re being shown how to turn our backs on a godless, indulgent life, and how to take on a God-filled, God-honoring life. This new life is starting right now, and is whetting our appetites for the glorious day when our great God and Savior, Jesus Christ, appears. He offered himself as a sacrifice to free us from a dark, rebellious life into this good, pure life, making us a people he can be proud of, energetic in goodness.
  • Christian Standard Bible - For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
  • New American Standard Bible - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,
  • New King James Version - For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
  • Amplified Bible - For the [remarkable, undeserved] grace of God that brings salvation has appeared to all men.
  • American Standard Version - For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
  • King James Version - For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
  • New English Translation - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.
  • World English Bible - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
  • 新標點和合本 - 因為神救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,上帝救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為, 神救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 當代譯本 - 因為上帝拯救世人的恩典已經顯明了,
  • 聖經新譯本 -  神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。
  • 呂振中譯本 - 上帝的恩、給全人類施拯救的、已經顯現,
  • 中文標準譯本 - 事實上,神拯救萬民的恩典已經顯明出來了。
  • 現代標點和合本 - 因為神救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝濟救萬人之恩已顯、
  • 文理委辦譯本 - 蓋上帝普救之恩、昭著有眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主普救之恩、已顯著於眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主普救之恩、已昌明於世、廣被有眾。
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, Dios ha manifestado a toda la humanidad su gracia, la cual trae salvación
  • 현대인의 성경 - 이것은 구원을 주시는 하나님의 은혜가 모든 사람에게 나타났기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.
  • Восточный перевод - Ведь явилась благодать Всевышнего, спасительная для всех людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь явилась благодать Аллаха, спасительная для всех людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь явилась благодать Всевышнего, спасительная для всех людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, la grâce de Dieu s’est révélée comme une source de salut pour tous les hommes.
  • リビングバイブル - というのも、永遠の救いという神からの一方的な恵みは、だれにでも提供されているからです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ, σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
  • Nova Versão Internacional - Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
  • Hoffnung für alle - Denn Gottes Gnade ist sichtbar geworden, mit der er alle Menschen retten will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời đã bày tỏ ơn phước để cứu rỗi mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระคุณของพระเจ้าซึ่งนำความรอดมานั้นได้ปรากฏแก่คนทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แล้ว เพื่อ​ช่วย​คน​ทั้ง​ปวง​ให้​รอด​พ้น
  • 提摩太后书 4:17 - 惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 希伯来书 12:15 - 要谨慎,免得有人失去了 神的恩典;免得有毒根生出来扰乱你们,因而使许多人沾染污秽,
  • 提多书 3:4 - 但到了我们救主 神的恩慈和慈爱显明的时候,
  • 提多书 3:5 - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
  • 彼得前书 1:10 - 论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知已经详细地搜索查考过,
  • 彼得前书 1:11 - 查考在他们心里的基督的灵预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指什么时候,什么样的情况。
  • 彼得前书 1:12 - 他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢!
  • 加拉太书 2:21 - 我不废掉 神的恩;如果义是藉着律法而获得,那么基督就白白死了。
  • 路加福音 24:47 - 并且人们要奉他的名传悔改、使罪得赦的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 歌罗西书 1:23 - 只要你们持守信仰,根基稳固,坚定不移,不致动摇,离开了你们从前所听见的福音的盼望;这福音也是传给天下一切被造之物的,我—保罗作了这福音的仆役。
  • 提摩太前书 1:14 - 而且我们的主的恩典格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
  • 罗马书 5:20 - 而且加添了律法,使得过犯增加,只是罪在哪里增加,恩典就在哪里越发丰盛了。
  • 罗马书 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
  • 罗马书 4:4 - 做工的得工资不算是恩典,而是应得的;
  • 罗马书 4:5 - 但那不做工的,只信那位称不敬虔之人为义的,他的信就算为义。
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 ,
  • 使徒行传 11:23 - 他到了那里,看见 神所赐的恩就欢喜,劝勉众人要立定心志,恒久靠主。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音传到你们那里,也传到普天下,并且继续增长,不断结果,正如自从你们听见福音,真正知道 神恩惠的日子起,在你们中间也是这样。
  • 马可福音 16:15 - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民 听。
  • 路加福音 3:6 - 凡有血肉之躯的,都要看见 神的救恩!”
  • 约翰福音 1:9 - 那光是真光,来到世上,照亮所有的人 。
  • 撒迦利亚书 12:10 - “我要将那施恩与恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,就是他们所扎的那位。他们必为他悲伤,如丧独子,又为他哀哭,如丧长子。
  • 以赛亚书 49:6 - 他说:“你作我的仆人, 使雅各众支派复兴, 使以色列中蒙保存的人归回; 然而此事尚小, 我还要使你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。”
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信 得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
  • 使徒行传 13:43 - 散会以后,有许多犹太人和敬虔的皈依犹太教的人跟从了保罗和巴拿巴。二人对他们讲话,劝他们务要恒久倚靠 神的恩典。
  • 使徒行传 13:47 - 因为主曾这样吩咐我们: ‘我已经立你作万邦之光, 使你施行我的救恩,直到地极。’”
  • 以弗所书 3:6 - 就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同为蒙应许的人。
  • 以弗所书 3:7 - 我作了这福音的仆役,是照着 神的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。
  • 以弗所书 3:8 - 虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
  • 以赛亚书 2:2 - 末后的日子,耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭; 万国都要流归这山。
  • 以赛亚书 2:3 - 必有许多民族前往,说: “来吧,我们登耶和华的山, 到雅各 神的殿。 他必将他的道教导我们, 我们也要行他的路。” 因为教诲必出于锡安, 耶和华的言语必出于耶路撒冷。
  • 彼得前书 5:5 - 同样,你们年轻的,要顺服年长的。你们大家都要以谦卑当衣服穿上,彼此顺服,因为 “ 神抵挡骄傲的人, 但赐恩给谦卑的人。”
  • 彼得前书 5:6 - 所以,你们要谦卑服在 神大能的手下,这样,到了适当的时候,他必使你们升高。
  • 彼得前书 5:7 - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 彼得前书 5:8 - 务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
  • 彼得前书 5:9 - 你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也正在经历这样的苦难。
  • 彼得前书 5:10 - 那赐一切恩典的 神曾在基督 里召了你们,得享他永远的荣耀,在你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们 。
  • 彼得前书 5:11 - 愿权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 彼得前书 5:12 - 我简单地写了这信,托我所看为忠心的弟兄西拉交给你们,劝勉你们,又证明这恩是 神真实的恩典;你们务要在这恩上站立得住。
  • 罗马书 11:5 - 现在这时刻也是这样,照着出于恩典的拣选,还有所留的余数。
  • 罗马书 11:6 - 既是靠恩典,就不凭行为,不然,恩典就不再是恩典了。
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
  • 哥林多后书 6:1 - 我们与 神同工的也劝你们,不可白受他的恩典;
  • 约翰福音 1:16 - 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 约翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西颁布的;恩典和真理却是由耶稣基督来的。
  • 撒迦利亚书 4:7 - 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必夷为平地。他安放顶上的那块石头,人就欢呼:‘愿恩惠、恩惠归与这殿!’”
  • 使徒行传 20:24 - 我却不以性命为念,只要走完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为 神恩典的福音作见证。
  • 罗马书 10:18 - 但我要问,人没有听见吗?当然听见了。 “他们的声音传遍全地; 他们的言语传到地极。”
  • 诗篇 117:1 - 万国啊,你们要赞美耶和华! 万族啊,你们都要颂赞他!
  • 诗篇 117:2 - 因为他向我们大施慈爱, 耶和华的信实存到永远。 哈利路亚!
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华 神是太阳,是盾牌, 耶和华要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 诗篇 96:1 - 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
  • 诗篇 96:2 - 要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
  • 诗篇 96:3 - 在列国中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
  • 诗篇 96:10 - 要在列国中说:“耶和华作王了! 世界坚定,不得动摇; 他要按公正审判万民。”
  • 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已来到! 耶和华的荣光发出照耀着你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗笼罩大地, 幽暗遮盖万民, 耶和华却要升起照耀你, 他的荣光要显在你身上。
  • 以赛亚书 60:3 - 列国要来就你的光, 列王要来就你发出的光辉。
  • 罗马书 5:15 - 但是过犯不如恩赐,若因一人的过犯,众人都死了,那么, 神的恩典,与那因耶稣基督一人而来的恩典中的赏赐,岂不加倍地临到众人吗?
  • 以弗所书 1:6 - 使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。
  • 以弗所书 1:7 - 我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 罗马书 15:9 - 并使外邦人,因他的怜悯,荣耀 神。如经上所记: “因此,我要在外邦中称颂你, 歌颂你的名。”
  • 罗马书 15:10 - 又说: “外邦人哪,你们要与主的子民一同欢乐。”
  • 罗马书 15:11 - 又说: “列邦啊,你们要赞美主! 万民哪,你们都要颂赞他!”
  • 罗马书 15:12 - 又有以赛亚说: “将来有耶西的根, 就是那兴起来要治理列邦的; 外邦人要仰望他。”
  • 罗马书 15:13 - 愿赐盼望的 神,因你们的信把各样的喜乐、平安 充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 罗马书 15:14 - 我的弟兄们,我本人也深信你们自己充满良善,有各种丰富的知识,也能彼此劝戒。
  • 罗马书 15:15 - 但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因 神所赐我的恩,
  • 罗马书 15:16 - 使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作 神福音的祭司,使所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
  • 罗马书 15:17 - 所以,有关 神面前的事奉,我在基督耶稣里是有可夸的。
  • 罗马书 15:18 - 除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我的言语作为,用神迹奇事的能力,并 神的灵 的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
  • 诗篇 98:1 - 你们要向耶和华唱新歌! 因为他行过奇妙的事, 他的右手和圣臂施行救恩。
  • 诗篇 98:2 - 耶和华显明了他的救恩, 在列国眼前显出公义;
  • 诗篇 98:3 - 记念他对以色列家的慈爱和信实。 地的四极都看见我们 神的救恩。
  • 以弗所书 2:5 - 竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华在万国眼前露出圣臂, 地的四极都要看见我们 神的救恩。
  • 以赛亚书 45:22 - “地的四极都当转向我, 就必得救; 因为我是 神,再没有别的。
  • 希伯来书 2:9 - 惟独见那成为暂时比天使微小的耶稣,因为受了死的痛苦,得了尊贵荣耀为冠冕,好使他因着 神的恩,为人人经历了死亡。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16 - 愿我们主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩将永远的安慰及美好的盼望赐给我们的父 神,
  • 以弗所书 2:8 - 你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是 神所赐的;
  • 提摩太前书 2:4 - 他愿意人人得救,并得以认识真理。
圣经
资源
计划
奉献