逐节对照
- New International Version - Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
- 新标点和合本 - 乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁自持;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 却要乐意接待外人、好善、克己、正直、圣洁、节制,
- 和合本2010(神版-简体) - 却要乐意接待外人、好善、克己、正直、圣洁、节制,
- 当代译本 - 他必须好客、乐善、自制、正直、圣洁、自律,
- 圣经新译本 - 却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制,
- 中文标准译本 - 反而乐意款待客旅、喜爱良善、清醒自制、公正、圣洁、节制,
- 现代标点和合本 - 乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁自持;
- 和合本(拼音版) - 乐意接待远人,好善、庄重、公平、圣洁、自持,
- New International Reader's Version - Instead, a church leader must welcome people into his home. He must love what is good. He must control his mind and feelings. He must do what is right. He must be holy. He must control the desires of his body.
- English Standard Version - but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.
- New Living Translation - Rather, he must enjoy having guests in his home, and he must love what is good. He must live wisely and be just. He must live a devout and disciplined life.
- Christian Standard Bible - but hospitable, loving what is good, sensible, righteous, holy, self-controlled,
- New American Standard Bible - but hospitable, loving what is good, self-controlled, righteous, holy, disciplined,
- New King James Version - but hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled,
- Amplified Bible - And he must be hospitable [to believers, as well as strangers], a lover of what is good, sensible (upright), fair, devout, self-disciplined [above reproach—whether in public or in private].
- American Standard Version - but given to hospitality, a lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
- King James Version - But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
- New English Translation - Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.
- World English Bible - but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled,
- 新標點和合本 - 樂意接待遠人,好善,莊重,公平,聖潔自持;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻要樂意接待外人、好善、克己、正直、聖潔、節制,
- 和合本2010(神版-繁體) - 卻要樂意接待外人、好善、克己、正直、聖潔、節制,
- 當代譯本 - 他必須好客、樂善、自制、正直、聖潔、自律,
- 聖經新譯本 - 卻要接待客旅、喜愛良善、自律、公正、聖潔、自制,
- 呂振中譯本 - 卻樂意款待旅客、好良善、克己、正義、虔聖、能節制;
- 中文標準譯本 - 反而樂意款待客旅、喜愛良善、清醒自制、公正、聖潔、節制,
- 現代標點和合本 - 樂意接待遠人,好善,莊重,公平,聖潔自持;
- 文理和合譯本 - 惟厚待賓旅、樂善、貞正、公義、清潔、節制、
- 文理委辦譯本 - 柔遠人、喜善良、廉節虔義以自制、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 款待遠人、愛善良、節制、公義、聖潔、謹持、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必須款接遠人、以善為樂、莊敬自持、公明聖潔、克己有節、
- Nueva Versión Internacional - Al contrario, debe ser hospitalario, amigo del bien, sensato, justo, santo y disciplinado.
- 현대인의 성경 - 오히려 감독은 손님을 잘 대접하고 선한 것을 좋아하며 자제하고 의롭고 거룩하며 절제할 줄 알고
- Новый Русский Перевод - Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.
- Восточный перевод - Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il soit, au contraire, hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, saint et maître de lui-même ;
- リビングバイブル - 心から客をもてなし、善意にあふれ、慎み深く、だれにでも公平で、良識ある、きよらかな心の持ち主でなければならないのです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλὰ φιλόξενον φιλάγαθον σώφρονα δίκαιον ὅσιον ἐγκρατῆ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ;
- Nova Versão Internacional - Ao contrário, é preciso que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
- Hoffnung für alle - Vielmehr soll er gastfreundlich sein, das Gute lieben und besonnen sein, gerecht urteilen, ganz für Gott da sein und sich selbst beherrschen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phải hiếu khách, yêu mến người lành, tự chủ, công bằng, thánh thiện, tiết độ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขาต้องเป็นผู้มีน้ำใจรับรองแขก รักสิ่งที่ดี ควบคุมตัวเองได้ ยุติธรรม บริสุทธิ์ และมีวินัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่มีอัธยาศัยดีในการต้อนรับ รักความดี ควบคุมตนเองได้ มีความชอบธรรม บริสุทธิ์และมีวินัย
交叉引用
- 2 Timothy 2:22 - Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
- Amos 5:15 - Hate evil, love good; maintain justice in the courts. Perhaps the Lord God Almighty will have mercy on the remnant of Joseph.
- 1 Samuel 18:1 - After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
- 2 Timothy 3:3 - without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,
- 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.
- 1 Kings 5:7 - When Hiram heard Solomon’s message, he was greatly pleased and said, “Praise be to the Lord today, for he has given David a wise son to rule over this great nation.”
- Titus 2:7 - In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness
- 1 Kings 5:1 - When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.
- 1 Timothy 4:12 - Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
- Psalm 16:3 - I say of the holy people who are in the land, “They are the noble ones in whom is all my delight.”
- 1 Timothy 6:11 - But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness.
- 1 John 5:1 - Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well.
- 2 Corinthians 6:4 - Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
- 2 Corinthians 6:5 - in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
- 2 Corinthians 6:6 - in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
- 2 Corinthians 6:7 - in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
- 2 Corinthians 6:8 - through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
- 1 Timothy 3:2 - Now the overseer is to be above reproach, faithful to his wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,