逐节对照
  • 中文標準譯本 - 我的良人前往他的園子, 到了香花畦, 在園子裡放牧, 采摘百合花。
  • 新标点和合本 - 我的良人下入自己园中, 到香花畦, 在园内牧放群羊, 采百合花。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人进入自己园中, 到香花园, 在园内放牧, 采百合花。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人进入自己园中, 到香花园, 在园内放牧, 采百合花。
  • 当代译本 - 我的良人下到自己的园中, 在香草花圃中牧放他的羊群, 采集百合花。
  • 圣经新译本 - 我的良人下到自己的园中, 下到香花畦那里, 在园内细赏, 采摘百合花。
  • 中文标准译本 - 我的良人前往他的园子, 到了香花畦, 在园子里放牧, 采摘百合花。
  • 现代标点和合本 - 我的良人下入自己园中, 到香花畦, 在园内牧放群羊, 采百合花。
  • 和合本(拼音版) - 我的良人下入自己园中, 到香花畦, 在园内牧放群羊, 采百合花。
  • New International Version - My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
  • New International Reader's Version - “My love has gone down to his garden. He’s gone to the beds of spices. He’s eating in the gardens. He’s gathering lilies.
  • English Standard Version - My beloved has gone down to his garden to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies.
  • New Living Translation - My lover has gone down to his garden, to his spice beds, to browse in the gardens and gather the lilies.
  • The Message - Never mind. My lover is already on his way to his garden, to browse among the flowers, touching the colors and forms. I am my lover’s and my lover is mine. He caresses the sweet-smelling flowers.
  • Christian Standard Bible - My love has gone down to his garden, to beds of spice, to feed in the gardens and gather lilies.
  • New American Standard Bible - “My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in the gardens And gather lilies.
  • New King James Version - My beloved has gone to his garden, To the beds of spices, To feed his flock in the gardens, And to gather lilies.
  • Amplified Bible - “My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To feed his flock in the gardens And gather lilies.
  • American Standard Version - My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.
  • King James Version - My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
  • New English Translation - My beloved has gone down to his garden, to the flowerbeds of balsam spices, to graze in the gardens, and to gather lilies.
  • World English Bible - My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to pasture his flock in the gardens, and to gather lilies.
  • 新標點和合本 - 我的良人下入自己園中, 到香花畦, 在園內牧放羣羊, 採百合花。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人進入自己園中, 到香花園, 在園內放牧, 採百合花。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人進入自己園中, 到香花園, 在園內放牧, 採百合花。
  • 當代譯本 - 我的良人下到自己的園中, 在香草花圃中牧放他的羊群, 採集百合花。
  • 聖經新譯本 - 我的良人下到自己的園中, 下到香花畦那裡, 在園內細賞, 採摘百合花。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人下自己的園中, 到香花苗床那裏, 在園中放 羊 ,採摘百合花。
  • 現代標點和合本 - 我的良人下入自己園中, 到香花畦, 在園內牧放群羊, 採百合花。
  • 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、乃入其園、至彼香花畦畔、牧羣羊於諸園、且採百合之花、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、我之夫子適園、嗅芬芳之草、採百合之花。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、必入其園、至香花畦旁、游行園中、採百合花、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado ha bajado a su jardín, a los lechos de bálsamo, para retozar en los jardines y recoger azucenas.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 향나무가 자라는 자기 정원으로 내려가 동산에서 양떼를 먹이며 백합화를 따는구나.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись в садах и собирать лилии.
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись в садах и собирать лилии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись в садах и собирать лилии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись в садах и собирать лилии.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵est descendu dans son jardin, vers ses parterres d’aromates, afin de paître ╵dans les jardins et d’y cueillir des lis.
  • リビングバイブル - あの方は、ご自分の庭園、香料の花壇へ行きました。 羊の群れを飼い、ゆりの花を集めるためです。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para descansar e colher lírios.
  • Hoffnung für alle - Mein Liebster ging in seinen Garten, wo Balsamkräuter wachsen. Dort ist seine Weide, dort pflückt er schöne Lilien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em đã xuống vườn chàng, đến các luống hoa hương liệu, để ăn trái trong vườn và hái những hoa huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันได้ลงไปที่สวนของเขา ไปที่แปลงเครื่องหอม ไปเลี้ยงสัตว์ของเขาในสวน และเก็บดอกลิลลี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​ได้​ลง​ไป​ที่​สวน​ของ​เขา ไป​ใน​สวน​ที่​มี​เครื่อง​เทศ​ปลูก​ไว้​เป็น​แนว เพื่อ​อิ่มเอิบ​อยู่​ใน​สวน และ​เก็บ​ดอก​ไม้​ป่า
  • Thai KJV - ที่รักของดิฉันลงไปยังสวนของเขาเพื่อจะไปที่ลานปลูกไม้สีเสียด และเพื่อจะไปเลี้ยงฝูงสัตว์ในสวนกับเพื่อจะเก็บดอกบัว
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ชาย​คนรัก​ของฉัน​ลงไป​ใน​สวน​ของเขา ไป​ที่​แปลง​เครื่องเทศ เขา​ลงไป​เล็มพืช​อยู่​ใน​สวน และ​ไป​เก็บ​ดอกลิลลี่
  • onav - (الْمَحْبُوبَةُ): قَدِ انْطَلَقَ حَبِيبِي إِلَى جَنَّتِهِ، إِلَى خَمَائِلِ الأَطْيَابِ لِيَرْعَى فِي الرَّوْضَاتِ وَيَقْطِفَ السَّوْسَنَ.
交叉引用
  • 約翰福音 17:24 - 父啊, 我在哪裡,願你所賜給我的人也能與我在哪裡, 好讓他們能看見你所賜給我的榮耀, 因為你在創世以前就愛我了。
  • 馬太福音 18:20 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,我就在哪裡,在他們當中。」
  • 雅歌 1:7 - 我心所愛的啊,請告訴我, 你在何處放牧, 中午你讓羊群在何處安歇? 我何必像蒙著臉 的女子, 在你同伴的羊群旁邊呢?
  • 雅歌 1:8 - 你這女子中最美麗的, 你如果不知道, 就跟著羊群的腳蹤出去吧, 在牧人們的帳篷旁邊 牧放你的小羊。
  • 以西結書 34:23 - 我要興起一個牧人照管我的羊,牧養他們,他是我的僕人大衛。他將親自牧養他們,作他們的牧人。
  • 以賽亞書 61:11 - 大地怎樣使幼苗長出, 園林怎樣使所種下的發芽, 照樣,主耶和華也必使公義和讚美 在萬國面前發出。
  • 雅歌 6:11 - 我前往核桃園, 要看看溪谷中的嫩枝, 葡萄樹是否發芽, 石榴樹是否開花。
  • 西番雅書 3:17 - 你的神耶和華在你們中間, 他是施行拯救的勇士; 他要因你而歡喜快樂, 他是在愛中沉默 , 卻要因你而喜樂歡呼。」
  • 以賽亞書 40:11 - 他必像牧人牧養自己的羊群, 把羊羔聚集在他的膀臂下, 把牠們抱在自己的懷中, 又溫柔地引領哺乳的母羊。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必一直引導你, 在乾旱之地使你身心滿足, 使你的骨頭強壯; 你必像灌溉充足的園子, 像水流不絕的泉源。
  • 約翰福音 4:34 - 耶穌對他們說:「我的食物就是遵行那派我來者的旨意,並且完成他的工作。
  • 約翰福音 4:35 - 你們不是說『收割的季節還有四個月才到』嗎?看哪,我告訴你們:舉目向田裡觀望,莊稼已經成熟 ,可以收割了!
  • 約翰福音 14:3 - 我如果去為你們預備了地方,就會再來,接你們到我那裡,好使我在哪裡,你們也能在哪裡。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:13 - 弟兄們,關於睡了的人,我們不願意你們不明白,免得你們憂傷,就像其他那些沒有盼望的人一樣。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14 - 我們既然相信耶穌死而復活了,照樣也相信,那些藉著耶穌已經睡了的人,神將要把他們與耶穌一同帶來 。
  • 馬太福音 28:20 - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
  • 腓立比書 1:21 - 因為對我來說,活著就是基督,死去就有益處。
  • 腓立比書 1:22 - 但如果我繼續活在世上 ,這就使我有工作的成果 ,於是我不明白該怎樣選擇了。
  • 腓立比書 1:23 - 我正處在兩難之間:我渴望離世與基督在一起,因為這是好得無比的;
  • 以賽亞書 57:1 - 義人死亡,沒有人放在心上; 忠誠的人被接去,沒有人理會。 義人被接去脫離禍患,
  • 啟示錄 7:17 - 因為在寶座中的羔羊將牧養他們, 領他們到生命 水的泉源; 神要從他們的眼中抹去一切淚水。」
  • 雅歌 2:1 - 我是沙崙的玫瑰花, 是谷中的百合花。
  • 雅歌 2:2 - 我的佳偶在女子中, 像蒺藜叢中的一枝百合花!
  • 雅歌 5:13 - 他的臉頰如香花畦, 如香草的高臺。 他的嘴唇是百合花, 滴落沒藥汁。
逐节对照交叉引用