Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
sng 4:7 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ที่รักของฉันเอ๋ย เธอช่างงามสะพรั่งไปทั้งนั้น ในตัวเธอจะหาตำหนิสักนิดก็ไม่มี
  • 新标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 当代译本 - 我的爱人啊, 你全然美丽,毫无瑕疵。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶啊!你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • New International Version - You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
  • New International Reader's Version - Every part of you is so beautiful, my love. There is no flaw in you.
  • English Standard Version - You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
  • New Living Translation - You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
  • Christian Standard Bible - You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
  • New American Standard Bible - “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.
  • New King James Version - You are all fair, my love, And there is no spot in you.
  • Amplified Bible - “O my love, you are altogether beautiful and fair. There is no flaw nor blemish in you!
  • American Standard Version - Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
  • King James Version - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
  • New English Translation - You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
  • World English Bible - You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 當代譯本 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 文理和合譯本 - 我之嘉偶、爾純美好、絕無玷疵、
  • 文理委辦譯本 - 我之愛妃、爾有殊色、無疵無玷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、爾純美麗、無疵無玷、
  • Nueva Versión Internacional - Toda tú eres bella, amada mía; no hay en ti defecto alguno.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑, 그대는 정말 아름답고 흠 하나 없구려.
  • Новый Русский Перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • La Bible du Semeur 2015 - « Tu es toute jolie, ╵ô mon amie, et sans aucun défaut.
  • リビングバイブル - 愛する人よ。あなたのすべてが美しい。 あなたには何の汚れもない。
  • Nova Versão Internacional - Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
  • Hoffnung für alle - Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em đẹp quá, ôi người yêu dấu, đẹp tuyệt trần trên thân không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของผม เธองามหมดจด ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​งดงาม​ทุก​กระเบียด​นิ้ว ไม่​มี​ที่​ติ​ใน​ตัว​เธอ​แม้​แต่​น้อย
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:25 - ฝ่ายสามีก็จงรักภรรยาของตน เหมือนอย่างที่พระคริสต์ทรงรักคริสตจักร และทรงประทานพระองค์เองเพื่อคริสตจักร
  • เอเฟซัส 5:26 - เพื่อพระองค์จะได้ทรงแยกตั้งไว้ และชำระคริสตจักรนั้นให้บริสุทธิ์โดยการล้างด้วยน้ำโดยพระวจนะ
  • เอเฟซัส 5:27 - เพื่อพระองค์จะได้ทรงมอบคริสตจักรที่มีสง่าราศีแด่พระองค์เอง ไม่มีจุดด่างพร้อย ริ้วรอย หรือมลทินใดๆเลย แต่บริสุทธิ์ปราศจากตำหนิ
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้า คือยอห์น ได้เห็นเมืองบริสุทธิ์ คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ เลื่อนลอยลงมาจากพระเจ้าและจากสวรรค์ กรุงนี้ได้จัดเตรียมไว้พร้อมแล้ว เหมือนอย่างเจ้าสาวแต่งตัวไว้สำหรับสามี
  • โคโลสี 1:22 - โดยความตายแห่งพระกายเนื้อหนังของพระองค์เพื่อจะได้ถวายท่านให้เป็นผู้บริสุทธิ์ ไร้ตำหนิและไร้ข้อกล่าวหาในสายพระเนตรของพระองค์
  • ยูดาส 1:24 - บัดนี้แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองรักษาท่านมิให้ล้มลง และทรงนำท่านให้ตั้งอยู่จำเพาะสง่าราศีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิ และมีความร่าเริงยินดีอย่างเหลือล้น
  • เพลงซาโลมอน 4:1 - ที่รักของฉันเอ๋ย ดูเถิด เธอช่างสวยงาม ดูซี เธอสวยงาม ดวงตาของเธอดังนกเขาอยู่ในผ้าคลุม ผมของเธอดุจฝูงแพะที่เคลื่อนมาตามเนินลาดภูเขากิเลอาด
  • เพลงสดุดี 45:13 - เจ้าหญิงประดับพระกายในห้องของพระนางเธอด้วยเสื้อผ้ายกทองคำ
  • กันดารวิถี 24:5 - โอ ยาโคบเอ๋ย เต็นท์ของท่านช่างงามเหลือเกิน โอ อิสราเอลเอ๋ย ค่ายของท่านก็งาม
  • เพลงซาโลมอน 5:16 - ปากของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน
  • 2 เปโตร 3:14 - เหตุฉะนั้นพวกที่รัก เมื่อท่านทั้งหลายยังคอยสิ่งเหล่านี้อยู่ ท่านก็จงอุตส่าห์ให้พระองค์ทรงพบท่านทั้งหลายอยู่เป็นสุข ปราศจากมลทินและข้อตำหนิ
  • เพลงสดุดี 45:11 - และกษัตริย์จะทรงปรารถนาความงามของเธอ เนื่องจากพระองค์ท่านเป็นเจ้านายของเธอ จงโค้งลงให้พระองค์ท่านเถิด
  • เพลงซาโลมอน 1:15 - ดูเถิด ที่รักของฉัน ดูช่างสวยงาม ดูเถิด เธอสวยงาม ดวงตาทั้งสองของเธอดังนกเขา
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ที่รักของฉันเอ๋ย เธอช่างงามสะพรั่งไปทั้งนั้น ในตัวเธอจะหาตำหนิสักนิดก็ไม่มี
  • 新标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 当代译本 - 我的爱人啊, 你全然美丽,毫无瑕疵。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶啊!你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • New International Version - You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
  • New International Reader's Version - Every part of you is so beautiful, my love. There is no flaw in you.
  • English Standard Version - You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
  • New Living Translation - You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
  • Christian Standard Bible - You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
  • New American Standard Bible - “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.
  • New King James Version - You are all fair, my love, And there is no spot in you.
  • Amplified Bible - “O my love, you are altogether beautiful and fair. There is no flaw nor blemish in you!
  • American Standard Version - Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
  • King James Version - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
  • New English Translation - You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
  • World English Bible - You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 當代譯本 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 文理和合譯本 - 我之嘉偶、爾純美好、絕無玷疵、
  • 文理委辦譯本 - 我之愛妃、爾有殊色、無疵無玷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、爾純美麗、無疵無玷、
  • Nueva Versión Internacional - Toda tú eres bella, amada mía; no hay en ti defecto alguno.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑, 그대는 정말 아름답고 흠 하나 없구려.
  • Новый Русский Перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • La Bible du Semeur 2015 - « Tu es toute jolie, ╵ô mon amie, et sans aucun défaut.
  • リビングバイブル - 愛する人よ。あなたのすべてが美しい。 あなたには何の汚れもない。
  • Nova Versão Internacional - Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
  • Hoffnung für alle - Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em đẹp quá, ôi người yêu dấu, đẹp tuyệt trần trên thân không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของผม เธองามหมดจด ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​งดงาม​ทุก​กระเบียด​นิ้ว ไม่​มี​ที่​ติ​ใน​ตัว​เธอ​แม้​แต่​น้อย
  • เอเฟซัส 5:25 - ฝ่ายสามีก็จงรักภรรยาของตน เหมือนอย่างที่พระคริสต์ทรงรักคริสตจักร และทรงประทานพระองค์เองเพื่อคริสตจักร
  • เอเฟซัส 5:26 - เพื่อพระองค์จะได้ทรงแยกตั้งไว้ และชำระคริสตจักรนั้นให้บริสุทธิ์โดยการล้างด้วยน้ำโดยพระวจนะ
  • เอเฟซัส 5:27 - เพื่อพระองค์จะได้ทรงมอบคริสตจักรที่มีสง่าราศีแด่พระองค์เอง ไม่มีจุดด่างพร้อย ริ้วรอย หรือมลทินใดๆเลย แต่บริสุทธิ์ปราศจากตำหนิ
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้า คือยอห์น ได้เห็นเมืองบริสุทธิ์ คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ เลื่อนลอยลงมาจากพระเจ้าและจากสวรรค์ กรุงนี้ได้จัดเตรียมไว้พร้อมแล้ว เหมือนอย่างเจ้าสาวแต่งตัวไว้สำหรับสามี
  • โคโลสี 1:22 - โดยความตายแห่งพระกายเนื้อหนังของพระองค์เพื่อจะได้ถวายท่านให้เป็นผู้บริสุทธิ์ ไร้ตำหนิและไร้ข้อกล่าวหาในสายพระเนตรของพระองค์
  • ยูดาส 1:24 - บัดนี้แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองรักษาท่านมิให้ล้มลง และทรงนำท่านให้ตั้งอยู่จำเพาะสง่าราศีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิ และมีความร่าเริงยินดีอย่างเหลือล้น
  • เพลงซาโลมอน 4:1 - ที่รักของฉันเอ๋ย ดูเถิด เธอช่างสวยงาม ดูซี เธอสวยงาม ดวงตาของเธอดังนกเขาอยู่ในผ้าคลุม ผมของเธอดุจฝูงแพะที่เคลื่อนมาตามเนินลาดภูเขากิเลอาด
  • เพลงสดุดี 45:13 - เจ้าหญิงประดับพระกายในห้องของพระนางเธอด้วยเสื้อผ้ายกทองคำ
  • กันดารวิถี 24:5 - โอ ยาโคบเอ๋ย เต็นท์ของท่านช่างงามเหลือเกิน โอ อิสราเอลเอ๋ย ค่ายของท่านก็งาม
  • เพลงซาโลมอน 5:16 - ปากของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน
  • 2 เปโตร 3:14 - เหตุฉะนั้นพวกที่รัก เมื่อท่านทั้งหลายยังคอยสิ่งเหล่านี้อยู่ ท่านก็จงอุตส่าห์ให้พระองค์ทรงพบท่านทั้งหลายอยู่เป็นสุข ปราศจากมลทินและข้อตำหนิ
  • เพลงสดุดี 45:11 - และกษัตริย์จะทรงปรารถนาความงามของเธอ เนื่องจากพระองค์ท่านเป็นเจ้านายของเธอ จงโค้งลงให้พระองค์ท่านเถิด
  • เพลงซาโลมอน 1:15 - ดูเถิด ที่รักของฉัน ดูช่างสวยงาม ดูเถิด เธอสวยงาม ดวงตาทั้งสองของเธอดังนกเขา
圣经
资源
计划
奉献