逐节对照
- 环球圣经译本 - 我这个人好惨啊!会有谁来救我脱离这必死的身体呢?
- 新标点和合本 - 我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我真苦啊!谁能救我脱离这必死的身体呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我真苦啊!谁能救我脱离这必死的身体呢?
- 当代译本 - 我真是苦啊!谁能救我脱离这个被死亡控制的身体呢?
- 圣经新译本 - 我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
- 中文标准译本 - 我这个人真是可悲呀!谁能救我脱离这属于死亡的身体呢?
- 现代标点和合本 - 我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
- 和合本(拼音版) - 我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
- New International Version - What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death?
- New International Reader's Version - What a terrible failure I am! Who will save me from this sin that brings death to my body?
- English Standard Version - Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
- New Living Translation - Oh, what a miserable person I am! Who will free me from this life that is dominated by sin and death?
- The Message - I’ve tried everything and nothing helps. I’m at the end of my rope. Is there no one who can do anything for me? Isn’t that the real question?
- Christian Standard Bible - What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
- New American Standard Bible - Wretched man that I am! Who will set me free from the body of this death?
- New King James Version - O wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
- Amplified Bible - Wretched and miserable man that I am! Who will [rescue me and] set me free from this body of death [this corrupt, mortal existence]?
- American Standard Version - Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?
- King James Version - O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
- New English Translation - Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
- World English Bible - What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
- 新標點和合本 - 我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我真苦啊!誰能救我脫離這必死的身體呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我真苦啊!誰能救我脫離這必死的身體呢?
- 當代譯本 - 我真是苦啊!誰能救我脫離這個被死亡控制的身體呢?
- 環球聖經譯本 - 我這個人好慘啊!會有誰來救我脫離這必死的身體呢?
- 聖經新譯本 - 我這個人真是苦啊!誰能救我脫離這使我死亡的身體呢?
- 呂振中譯本 - 慘苦啊,我這個人!誰能援救我脫離這 有 死 掌權 的身體呢?
- 中文標準譯本 - 我這個人真是可悲呀!誰能救我脫離這屬於死亡的身體呢?
- 現代標點和合本 - 我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?
- 文理和合譯本 - 苦哉、我之為人也、誰拯我出此致死之身乎、
- 文理委辦譯本 - 我誠苦矣、誰能拯我出致死之體乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠苦矣、誰能救我脫此致死之身乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗚呼、我誠可哀之人也!孰能脫我於此致死之肉身乎?
- Nueva Versión Internacional - ¡Soy un pobre miserable! ¿Quién me librará de este cuerpo mortal?
- 현대인의 성경 - 아아, 나는 얼마나 비참한 사람인가요! 누가 이 죽음의 몸에서 나를 구해 내겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Несчастный я человек! Кто бы избавил меня от этого тела смерти?
- Восточный перевод - Несчастный я человек! Кто бы избавил меня от этого тела смерти?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несчастный я человек! Кто бы избавил меня от этого тела смерти?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несчастный я человек! Кто бы избавил меня от этого тела смерти?
- La Bible du Semeur 2015 - Malheureux que je suis ! Qui me délivrera de ce corps voué à la mort ?
- Nestle Aland 28 - Ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος· τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος! τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου?
- Nova Versão Internacional - Miserável homem que eu sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
- Hoffnung für alle - Ich unglückseliger Mensch! Wer wird mich jemals aus dieser tödlichen Gefangenschaft befreien?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, thật bất hạnh cho tôi! Ai sẽ giải thoát tôi khỏi ách nô lệ của tội lỗi và sự chết?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเป็นคนน่าสังเวชอะไรเช่นนี้! ใครจะช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากกายแห่งความตายนี้ได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเป็นคนมีทุกข์อะไรเช่นนี้ ใครจะช่วยชีวิตข้าพเจ้าจากร่างกายแห่งความตายนี้
- Thai KJV - โอ ข้าพเจ้าเป็นคนเข็ญใจจริง ใครจะช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากร่างกายแห่งความตายนี้ได้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผมนี่น่าสมเพชจริงๆใครจะช่วยชีวิตผมให้พ้นจากร่างกายนี้ที่นำความตายมาให้กับผมได้บ้าง
- onav - فَيَا لِي مِنْ إِنْسَانٍ تَعِيسٍ! مَنْ يُحَرِّرُنِي مِنْ جَسَدِ الْمَوْتِ هَذَا؟
交叉引用
- 歌罗西书 2:11 - 藉著基督所受的割礼,你们也在他里面受了割礼,这割礼不是由人手所行,而是藉著除去基督血肉之躯而行的。
- 启示录 21:4 - 他将抹去他们一切的眼泪,不再有死亡,也不再有哀伤、哭号、痛苦,因为先前的事都已经逝去了。”
- 诗篇 88:5 - 我被弃在死人当中, 我像被杀之人躺在坟墓里, 你不再记得他们, 他们也被你除灭。
- 诗篇 102:20 - 要垂听被囚之人的叹息, 解救那些定了死罪的人;
- 马太福音 5:6 - 爱慕公义如饥似渴的人有福了, 因为他们将得饱足。
- 诗篇 91:14 - 因为他真心恋慕我,我要拯救他; 我要保护他,因为他认识我的名。
- 诗篇 91:15 - 他呼求我,我就应允他; 他在患难中,我与他同在; 我要搭救他,使他得尊荣。
- 以西结书 9:4 - 对他说:“你要走遍耶路撒冷全城,那些因城中所发生的一切可憎之事而哀叹呻吟的人,你要在他们的额上画记号。”
- 诗篇 130:1 - 耶和华啊,我从深处呼求你!
- 诗篇 130:2 - 主啊,求你垂听我的声音, 愿你的耳朵留心听我恳求的声音!
- 诗篇 130:3 - 耶和华啊,如果你记录罪恶, 主啊,谁还能站立得住?
- 诗篇 38:2 - 因为,你的箭射入我身; 你的手重压著我。
- 哥林多后书 12:7 - 纵然我这些启示无与伦比。所以,为了避免我高抬自己,就有一根刺加在我身上,就是有撒但的差役来攻击我,为了避免我高抬自己。
- 哥林多后书 12:8 - 为了这事,我曾经三次求主让这根刺离开我。
- 哥林多后书 12:9 - 他却对我说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上显得完美。”所以,我更乐意夸自己的软弱,好让基督的能力住在我里面。
- 诗篇 77:3 - 我想到 神,就哀叹悲诉, 心灵憔悴。(细拉)
- 诗篇 77:4 - 你使我不能合眼, 我烦躁不安,不能说话。
- 诗篇 77:5 - 我追想古时之日, 上古之年。
- 诗篇 77:6 - 我在夜间想起我的歌曲, 我心悲诉,我灵探索:
- 诗篇 77:7 - “难道主要永远弃绝我, 不再施恩吗?
- 诗篇 77:8 - 难道他的忠诚之爱永远消失, 他的应许永久废除吗?
- 诗篇 77:9 - 难道 神忘记施恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?” (细拉)
- 罗马书 8:2 - 因为赐生命之圣灵的律,在基督耶稣里使你自由,脱离了使人犯罪和死亡的律。
- 列王纪上 8:38 - 你的子民以色列,不论是个人还是全体,内心感到痛苦,张开双手向这殿所做的一切祷告、一切恳求,
- 诗篇 32:3 - 当我闭口不认罪时, 因终日哀号, 以致骨头衰残。
- 诗篇 32:4 - 因为不论昼夜, 你的手重压我身, 我的精力耗尽, 像逢盛暑的干旱。(细拉)
- 马太福音 5:4 - 哀痛的人有福了, 因为他们将得安慰。
- 诗篇 119:20 - 我常常切慕你的律例, 竭尽心力。
- 诗篇 72:12 - 因为穷人呼救的时候,他就搭救; 无人帮助的贫苦人,他也搭救。
- 诗篇 119:176 - 我像失丧的羊迷了路; 求你寻找你的仆人, 因为我没有忘记你的诫命。
- 诗篇 38:8 - 我筋疲力尽,被彻底压垮, 我发出吼叫,因内心痛苦。
- 诗篇 38:9 - 主啊,我的心愿都在你眼前, 我的叹息不向你隐瞒!
- 诗篇 38:10 - 我的心悸动, 我的力量耗尽; 我的眼也失去光彩。
- 诗篇 119:131 - 我张大嘴巴喘气, 因我切慕你的诫命。
- 撒迦利亚书 9:11 - 而你,锡安啊, 因我与你立约的血, 我要从无水的地牢里释放你被囚的人们。
- 撒迦利亚书 9:12 - 有盼望的被囚之人啊, 你们要回归保障! 是的,今天我宣告: 我将加倍回报你。
- 诗篇 119:143 - 我虽然遭遇患难愁苦, 你的诫命却是我的喜乐。
- 诗篇 71:11 - 说:“ 神已经离弃他; 你们追赶他,逮住他吧! 因为没有人搭救。”
- 诗篇 6:6 - 我因呻吟而疲倦, 我因整夜流泪把床漂起, 眼泪湿透床榻。
- 弥迦书 7:19 - 他会再怜悯我们, 践踏我们的罪责。 你会把他们所有的罪恶 都投进深海!
- 诗篇 119:81 - 我竭尽心力渴想你的救恩, 仰望你的话。
- 诗篇 119:82 - 我对你的应许望眼欲穿,说: “你甚么时候才安慰我呢?”
- 诗篇 119:83 - 我虽然好像烟熏的皮袋, 却没有忘记你的规定。
- 哥林多后书 1:8 - 弟兄们,我们不想你们不知道我们在亚西亚所受的患难:那时我们承受极度的重压,力不能支,甚至连生还都绝望了,
- 哥林多后书 1:9 - 而且断定自己必死无疑;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的 神。
- 哥林多后书 1:10 - 他曾经把我们从如此大的死亡里拯救出来,而且他还会拯救我们,我们盼望他将来仍然会拯救我们,
- 申命记 22:26 - 至于那个少女,你却不可处罚;那个少女没有该死的罪。这件事就像有人起来攻击别人,杀害他的性命一样。
- 申命记 22:27 - 这是因为那人是在田间遇见她—那个已经许配人的少女曾经呼救,却没有人救她。
- 希伯来书 2:15 - 并且要释放那些因为怕死而终身做奴仆的人。
- 罗马书 8:26 - 照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。我们不知道应该为甚么事情祷告,但圣灵亲自用无言的呻吟为我们祈求。
- 罗马书 8:13 - 因为你们如果随从肉体而活,就必定死;但是,如果靠著圣灵治死身体的恶行,就会活著。
- 路加福音 4:18 - “主的灵在我身上, 因为他膏立了我,去传福音给贫苦的人; 他差遣了我,去宣告 被掳的人得释放、盲人得看见, 让受欺压的人得自由,
- 提多书 2:14 - 基督为我们舍己,是为了救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们成为他特有珍贵产业的子民,使我们热心行善。
- 提摩太后书 4:18 - 主会救我脱离人一切恶毒的作为,也会拯救我进入他属天的王国。荣耀属于他,直到永永远远!阿们。
- 罗马书 6:6 - 我们知道,我们的旧人已经和他一同钉在十字架上,使罪身消灭,好使我们不再做罪的奴仆,