Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 新标点和合本 - 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝对不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 当代译本 - 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
  • 中文标准译本 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
  • 现代标点和合本 - 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
  • 和合本(拼音版) - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • New International Version - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
  • New International Reader's Version - God is certainly fair! If he weren’t, how could he judge the world?
  • English Standard Version - By no means! For then how could God judge the world?
  • New Living Translation - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Christian Standard Bible - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
  • New American Standard Bible - Far from it! For otherwise, how will God judge the world?
  • New King James Version - Certainly not! For then how will God judge the world?
  • Amplified Bible - Certainly not! For otherwise, how will God judge the world?
  • American Standard Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • King James Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • New English Translation - Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
  • World English Bible - May it never be! For then how will God judge the world?
  • 新標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 當代譯本 - 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
  • 聖經新譯本 - 絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 呂振中譯本 - 斷乎不是;如果這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 中文標準譯本 - 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢?
  • 現代標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
  • 文理委辦譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世人耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:惡、是何言!天主而不義、將何以審判世界?
  • Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Si así fuera, ¿cómo podría Dios juzgar al mundo?
  • 현대인의 성경 - 결코 그렇지 않습니다. 만일 하나님이 그런 분이시라면 어떻게 세상을 심판하실 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
  • Восточный перевод - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конечно нет. Иначе как бы Аллах мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu injuste ? Loin de là ! Autrement, comment Dieu pourrait-il juger le monde ?
  • リビングバイブル - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον?
  • Nova Versão Internacional - Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
  • Hoffnung für alle - Nein, Gott ist nicht ungerecht! Könnte er denn sonst Richter über uns Menschen sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Vì nếu Đức Chúa Trời bất công thì còn xét xử được thế gian sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่อย่างแน่นอน! เพราะหากเป็นเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • 诗篇 98:9 - 它们都要在耶和华面前欢呼, 因为他来是要审判全地, 他要按着公义审判世界, 凭着公正审判万民。
  • 诗篇 96:13 - 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了; 他来要审判全地。 他要按着公义审判世界, 凭着他的信实审判万民。
  • 罗马书 2:16 - 这也要照着我所传的福音,在 神藉着耶稣基督审判各人隐情的那一天,彰显出来。
  • 诗篇 50:6 - 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。 (细拉)
  • 约伯记 34:17 - 恨恶公平的真的可以掌权吗? 那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
  • 约伯记 34:18 - 他不是对君王说:‘你是匪徒’, 又对贵族说:‘你们是恶人’吗?
  • 约伯记 34:19 - 他不徇王子的情面, 也不看重富人过于穷人, 因为他们都是他手所造的。
  • 诗篇 11:5 - 耶和华试验义人和恶人, 他的心恨恶喜爱强暴的人。
  • 诗篇 11:6 - 耶和华必使火炭落在恶人身上, 烈火、硫磺和旱风是他们杯中的分。
  • 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的,他喜爱公义的行为, 正直的人必得见他的面。
  • 诗篇 9:8 - 他必以公义审判世界, 按正直判断万民。
  • 使徒行传 17:31 - 因为他已经定好了日子,要藉着他所立的人,按公义审判天下,并且使他从死人中复活,给万人作一个可信的凭据。”
  • 约伯记 8:3 -  神怎会歪曲公平? 全能者怎会屈枉公义?
  • 创世记 18:25 - 你绝不会作这样的事:把义人与恶人一同杀死,把义人和恶人一样看待,你绝不会这样!审判全地的主,岂可不行公义吗?”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 新标点和合本 - 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝对不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
  • 当代译本 - 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
  • 中文标准译本 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
  • 现代标点和合本 - 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
  • 和合本(拼音版) - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
  • New International Version - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
  • New International Reader's Version - God is certainly fair! If he weren’t, how could he judge the world?
  • English Standard Version - By no means! For then how could God judge the world?
  • New Living Translation - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Christian Standard Bible - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
  • New American Standard Bible - Far from it! For otherwise, how will God judge the world?
  • New King James Version - Certainly not! For then how will God judge the world?
  • Amplified Bible - Certainly not! For otherwise, how will God judge the world?
  • American Standard Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • King James Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • New English Translation - Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
  • World English Bible - May it never be! For then how will God judge the world?
  • 新標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 當代譯本 - 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
  • 聖經新譯本 - 絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
  • 呂振中譯本 - 斷乎不是;如果這樣,上帝怎能審判世界呢?
  • 中文標準譯本 - 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢?
  • 現代標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
  • 文理委辦譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世人耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:惡、是何言!天主而不義、將何以審判世界?
  • Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Si así fuera, ¿cómo podría Dios juzgar al mundo?
  • 현대인의 성경 - 결코 그렇지 않습니다. 만일 하나님이 그런 분이시라면 어떻게 세상을 심판하실 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
  • Восточный перевод - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конечно нет. Иначе как бы Аллах мог судить мир?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu injuste ? Loin de là ! Autrement, comment Dieu pourrait-il juger le monde ?
  • リビングバイブル - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον?
  • Nova Versão Internacional - Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
  • Hoffnung für alle - Nein, Gott ist nicht ungerecht! Könnte er denn sonst Richter über uns Menschen sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Vì nếu Đức Chúa Trời bất công thì còn xét xử được thế gian sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่อย่างแน่นอน! เพราะหากเป็นเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น เพราะ​ถ้า​เป็น​เช่นนั้น​แล้ว​พระ​เจ้า​จะ​กล่าวโทษ​โลก​ได้​อย่างไร
  • 诗篇 98:9 - 它们都要在耶和华面前欢呼, 因为他来是要审判全地, 他要按着公义审判世界, 凭着公正审判万民。
  • 诗篇 96:13 - 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了; 他来要审判全地。 他要按着公义审判世界, 凭着他的信实审判万民。
  • 罗马书 2:16 - 这也要照着我所传的福音,在 神藉着耶稣基督审判各人隐情的那一天,彰显出来。
  • 诗篇 50:6 - 诸天宣扬他的公义, 因为 神自己就是审判者。 (细拉)
  • 约伯记 34:17 - 恨恶公平的真的可以掌权吗? 那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
  • 约伯记 34:18 - 他不是对君王说:‘你是匪徒’, 又对贵族说:‘你们是恶人’吗?
  • 约伯记 34:19 - 他不徇王子的情面, 也不看重富人过于穷人, 因为他们都是他手所造的。
  • 诗篇 11:5 - 耶和华试验义人和恶人, 他的心恨恶喜爱强暴的人。
  • 诗篇 11:6 - 耶和华必使火炭落在恶人身上, 烈火、硫磺和旱风是他们杯中的分。
  • 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的,他喜爱公义的行为, 正直的人必得见他的面。
  • 诗篇 9:8 - 他必以公义审判世界, 按正直判断万民。
  • 使徒行传 17:31 - 因为他已经定好了日子,要藉着他所立的人,按公义审判天下,并且使他从死人中复活,给万人作一个可信的凭据。”
  • 约伯记 8:3 -  神怎会歪曲公平? 全能者怎会屈枉公义?
  • 创世记 18:25 - 你绝不会作这样的事:把义人与恶人一同杀死,把义人和恶人一样看待,你绝不会这样!审判全地的主,岂可不行公义吗?”
圣经
资源
计划
奉献