Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 雖然有些人不信,但那有什麼關係呢?難道上帝的信實可靠會因他們的不信而化為無有嗎?
  • 新标点和合本 - 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉 神的信吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 即使有不信的,这又何妨呢?难道他们的不信就废掉上帝的信实吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 即使有不信的,这又何妨呢?难道他们的不信就废掉 神的信实吗?
  • 当代译本 - 虽然有些人不信,但那有什么关系呢?难道上帝的信实可靠会因他们的不信而化为无有吗?
  • 圣经新译本 - 即使有人不信,又有什么关系呢?难道他们的不信会使 神的信实无效吗?
  • 中文标准译本 - 即使他们中有些人不信,到底又怎么样呢?难道他们的不信会使神的信实无效吗?
  • 现代标点和合本 - 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉神的信吗?
  • 和合本(拼音版) - 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉上帝的信吗?
  • New International Version - What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?
  • New International Reader's Version - What if some Jews were not faithful? Will the fact that they weren’t faithful keep God from being faithful?
  • English Standard Version - What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?
  • New Living Translation - True, some of them were unfaithful; but just because they were unfaithful, does that mean God will be unfaithful?
  • Christian Standard Bible - What then? If some were unfaithful, will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?
  • New American Standard Bible - What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
  • New King James Version - For what if some did not believe? Will their unbelief make the faithfulness of God without effect?
  • Amplified Bible - What then? If some did not believe or were unfaithful [to God], their lack of belief will not nullify and make invalid the faithfulness of God and His word, will it?
  • American Standard Version - For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
  • King James Version - For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
  • New English Translation - What then? If some did not believe, does their unbelief nullify the faithfulness of God?
  • World English Bible - For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
  • 新標點和合本 - 即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使有不信的,這又何妨呢?難道他們的不信就廢掉上帝的信實嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 即使有不信的,這又何妨呢?難道他們的不信就廢掉 神的信實嗎?
  • 聖經新譯本 - 即使有人不信,又有甚麼關係呢?難道他們的不信會使 神的信實無效嗎?
  • 呂振中譯本 - 就使有取了不信態度的,能怎麼樣呢?難道他們之不信能廢掉上帝之可信靠麼?
  • 中文標準譯本 - 即使他們中有些人不信,到底又怎麼樣呢?難道他們的不信會使神的信實無效嗎?
  • 現代標點和合本 - 即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信嗎?
  • 文理和合譯本 - 設有無信者何如耶、彼之無信、豈廢上帝信乎、
  • 文理委辦譯本 - 曰、其中若有不信、得毋以不信廢上帝信乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中有不信者則何歟、彼之不信、能廢天主之信乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其中縱有負此託付者、亦無礙宏旨。人之不誠、豈能廢天主之至誠乎?
  • Nueva Versión Internacional - Pero entonces, si a algunos les faltó la fe, ¿acaso su falta de fe anula la fidelidad de Dios?
  • 현대인의 성경 - 그런데 만일 그들 가운데 어떤 사람들이 믿지 않았으면 어떻게 하겠습니까? 그들이 믿지 않는다고 하나님의 신실하심이 어디 가겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - И если некоторые из них оказались неверны Богу, то разве их неверность может уничтожить Божью верность?
  • Восточный перевод - И если некоторые из них оказались неверны Всевышнему, то разве их неверность может уничтожить верность Всевышнего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если некоторые из них оказались неверны Аллаху, то разве их неверность может уничтожить верность Аллаха?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если некоторые из них оказались неверны Всевышнему, то разве их неверность может уничтожить верность Всевышнего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que faut-il dire alors si certains leur ont été infidèles ? Leur infidélité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu ?
  • リビングバイブル - 確かに、ユダヤ人の中には不忠実な者がいました。しかし、一部の不忠実な者が神との約束を破ったからといって、神も約束を破られるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - τί γάρ; εἰ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γάρ εἰ ἠπίστησάν τινες? μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν, τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ καταργήσει?
  • Nova Versão Internacional - Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
  • Hoffnung für alle - Zwar sind einige ihre eigenen Wege gegangen, aber was ändert das? Kann die Untreue dieser Menschen etwa Gottes Treue aufheben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có người Do Thái thất tín, không vâng phục Đức Chúa Trời, chẳng lẽ vì thế mà Ngài thất tín sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วถ้าบางคนไม่มีความเชื่อเล่าจะเป็นอย่างไร? การที่เขาขาดความเชื่อจะทำให้ความสัตย์ซื่อของพระเจ้าเป็นโมฆะหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​บาง​คน​ใน​พวก​เขา​ไม่​มี​ความ​ภักดี แล้ว​ความ​ไม่​ภักดี​ของ​เขา​จะ​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​ถอน​คำมั่น​สัญญา​หรือ
交叉引用
  • 以賽亞書 65:15 - 我的選民必用你們的名字作咒詛, 主耶和華必殺死你們, 給祂的僕人另起名字。
  • 以賽亞書 65:16 - 因此,在地上求福祉的人都必向信實的上帝祈求, 在地上起誓的人都必憑信實的上帝起誓。 因為過去的苦難已經被遺忘, 從我眼前消失了。
  • 哥林多後書 3:18 - 我們這些臉上不再蒙著帕子的人,可以像鏡子一樣反映主的榮光,漸漸變成主的樣子,榮上加榮。這都是主的作為,主就是那靈。
  • 詩篇 84:7 - 他們越走越有力, 都要到錫安朝見上帝。
  • 羅馬書 11:29 - 因為上帝的恩賜和呼召絕不會收回。
  • 以賽亞書 54:9 - 「這對我而言就像挪亞的時代, 我怎樣起誓不再讓挪亞時代的洪水淹沒大地, 我也照樣起誓不再向你發怒, 也不再斥責你。
  • 以賽亞書 54:10 - 大山可以挪開, 小山可以遷移, 但我的慈愛必不離開你, 我平安的約也不會更改。 這是憐憫你的耶和華說的。
  • 約翰福音 1:16 - 從祂的豐盛裡,我們一次又一次地領受了恩典。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 弟兄姊妹,我們應當常常為你們感謝上帝,這是合宜的,因為你們的信心不斷增長,彼此相愛的心也不斷增加。
  • 希伯來書 6:13 - 當初,上帝賜給亞伯拉罕應許的時候,因為沒有比自己更大的可以憑著起誓,就憑自己起誓說:
  • 希伯來書 6:14 - 「我必賜福給你,使你子孫繁盛。」
  • 希伯來書 6:15 - 亞伯拉罕經過耐心的等待,得到了上帝的應許。
  • 希伯來書 6:16 - 人總是指著比自己更大的起誓,並用誓言作保證來了結各種爭論。
  • 希伯來書 6:17 - 同樣,上帝為要向承受應許的人顯明祂的旨意絕不更改,就用誓言向他們保證。
  • 希伯來書 6:18 - 上帝絕不說謊,祂賜下永不改變的應許和誓言,使我們這些尋找避難所的人大得鼓勵,持定擺在前面的盼望。
  • 耶利米書 33:24 - 「你看到了嗎?人們說,『耶和華已經棄絕了祂所揀選的以色列和猶大兩個國家。』他們藐視我的子民,視他們為亡國之民。
  • 耶利米書 33:25 - 然而,耶和華說,『正如我決不廢棄我所定的晝夜交替之約和天地運行之律,
  • 耶利米書 33:26 - 我也決不棄絕雅各和我僕人大衛的後裔。我必讓大衛的後裔做王統治亞伯拉罕、以撒和雅各的子孫,因為我必使被擄的人回到故土,也必憐憫他們。』」
  • 提多書 1:1 - 我保羅作上帝的奴僕和耶穌基督的使徒,是為了使上帝揀選的人有信心並明白真理,從而過敬虔的生活,
  • 提多書 1:2 - 有永生的盼望。這永生是從不說謊的上帝在亙古以前應許的。
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是反復無常的世人。」
  • 羅馬書 11:1 - 這樣,我要問,難道上帝放棄了祂的子民嗎?當然沒有!因我自己也是以色列人,是亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派。
  • 羅馬書 11:2 - 上帝並沒有放棄祂預先揀選的子民。你們不知道聖經上有關以利亞先知的記載嗎?他在上帝面前控告以色列人,說:
  • 羅馬書 11:3 - 「主啊!他們殘殺你的先知,拆毀你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要殺我。」
  • 羅馬書 11:4 - 上帝怎樣回答呢?祂說:「我為自己留下七千人,他們都未曾跪拜巴力。」
  • 羅馬書 11:5 - 現在的情況也是一樣,上帝按照揀選的恩典留下了少數人。
  • 羅馬書 11:6 - 既然說是出於恩典,就不再基於行為,不然恩典就不再是恩典了。
  • 羅馬書 11:7 - 這該怎麼說呢?以色列人努力追求,卻一無所得,只有蒙揀選的人得到了,其他人都變得頑固不化。
  • 民數記 23:19 - 上帝並非世人,祂不撒謊; 上帝不是凡人,祂不反悔。 祂言出必行,信守承諾。
  • 以賽亞書 55:11 - 同樣,我口中所出的話也不會徒然返回, 而是要成就我的旨意, 實現我的計劃。
  • 馬太福音 24:35 - 天地都要消逝,但我的話永不消逝。
  • 羅馬書 10:16 - 只是並非人人都信福音,就像以賽亞先知所說的:「主啊!誰相信我們所傳的呢?」
  • 羅馬書 9:6 - 當然,這並不表示上帝的話落了空,因為從以色列生的,並不都是以色列人,
  • 希伯來書 4:2 - 因為我們和他們一樣聽到了福音,只是他們聽了道後沒有憑信心領受,結果沒有得到益處。
  • 提摩太後書 2:13 - 我們縱然會失信, 祂仍然信實可靠, 因為祂不能否認自己。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 雖然有些人不信,但那有什麼關係呢?難道上帝的信實可靠會因他們的不信而化為無有嗎?
  • 新标点和合本 - 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉 神的信吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 即使有不信的,这又何妨呢?难道他们的不信就废掉上帝的信实吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 即使有不信的,这又何妨呢?难道他们的不信就废掉 神的信实吗?
  • 当代译本 - 虽然有些人不信,但那有什么关系呢?难道上帝的信实可靠会因他们的不信而化为无有吗?
  • 圣经新译本 - 即使有人不信,又有什么关系呢?难道他们的不信会使 神的信实无效吗?
  • 中文标准译本 - 即使他们中有些人不信,到底又怎么样呢?难道他们的不信会使神的信实无效吗?
  • 现代标点和合本 - 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉神的信吗?
  • 和合本(拼音版) - 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信,就废掉上帝的信吗?
  • New International Version - What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?
  • New International Reader's Version - What if some Jews were not faithful? Will the fact that they weren’t faithful keep God from being faithful?
  • English Standard Version - What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?
  • New Living Translation - True, some of them were unfaithful; but just because they were unfaithful, does that mean God will be unfaithful?
  • Christian Standard Bible - What then? If some were unfaithful, will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?
  • New American Standard Bible - What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
  • New King James Version - For what if some did not believe? Will their unbelief make the faithfulness of God without effect?
  • Amplified Bible - What then? If some did not believe or were unfaithful [to God], their lack of belief will not nullify and make invalid the faithfulness of God and His word, will it?
  • American Standard Version - For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
  • King James Version - For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
  • New English Translation - What then? If some did not believe, does their unbelief nullify the faithfulness of God?
  • World English Bible - For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
  • 新標點和合本 - 即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使有不信的,這又何妨呢?難道他們的不信就廢掉上帝的信實嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 即使有不信的,這又何妨呢?難道他們的不信就廢掉 神的信實嗎?
  • 聖經新譯本 - 即使有人不信,又有甚麼關係呢?難道他們的不信會使 神的信實無效嗎?
  • 呂振中譯本 - 就使有取了不信態度的,能怎麼樣呢?難道他們之不信能廢掉上帝之可信靠麼?
  • 中文標準譯本 - 即使他們中有些人不信,到底又怎麼樣呢?難道他們的不信會使神的信實無效嗎?
  • 現代標點和合本 - 即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信嗎?
  • 文理和合譯本 - 設有無信者何如耶、彼之無信、豈廢上帝信乎、
  • 文理委辦譯本 - 曰、其中若有不信、得毋以不信廢上帝信乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中有不信者則何歟、彼之不信、能廢天主之信乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其中縱有負此託付者、亦無礙宏旨。人之不誠、豈能廢天主之至誠乎?
  • Nueva Versión Internacional - Pero entonces, si a algunos les faltó la fe, ¿acaso su falta de fe anula la fidelidad de Dios?
  • 현대인의 성경 - 그런데 만일 그들 가운데 어떤 사람들이 믿지 않았으면 어떻게 하겠습니까? 그들이 믿지 않는다고 하나님의 신실하심이 어디 가겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - И если некоторые из них оказались неверны Богу, то разве их неверность может уничтожить Божью верность?
  • Восточный перевод - И если некоторые из них оказались неверны Всевышнему, то разве их неверность может уничтожить верность Всевышнего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если некоторые из них оказались неверны Аллаху, то разве их неверность может уничтожить верность Аллаха?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если некоторые из них оказались неверны Всевышнему, то разве их неверность может уничтожить верность Всевышнего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que faut-il dire alors si certains leur ont été infidèles ? Leur infidélité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu ?
  • リビングバイブル - 確かに、ユダヤ人の中には不忠実な者がいました。しかし、一部の不忠実な者が神との約束を破ったからといって、神も約束を破られるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - τί γάρ; εἰ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γάρ εἰ ἠπίστησάν τινες? μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν, τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ καταργήσει?
  • Nova Versão Internacional - Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
  • Hoffnung für alle - Zwar sind einige ihre eigenen Wege gegangen, aber was ändert das? Kann die Untreue dieser Menschen etwa Gottes Treue aufheben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có người Do Thái thất tín, không vâng phục Đức Chúa Trời, chẳng lẽ vì thế mà Ngài thất tín sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วถ้าบางคนไม่มีความเชื่อเล่าจะเป็นอย่างไร? การที่เขาขาดความเชื่อจะทำให้ความสัตย์ซื่อของพระเจ้าเป็นโมฆะหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​บาง​คน​ใน​พวก​เขา​ไม่​มี​ความ​ภักดี แล้ว​ความ​ไม่​ภักดี​ของ​เขา​จะ​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​ถอน​คำมั่น​สัญญา​หรือ
  • 以賽亞書 65:15 - 我的選民必用你們的名字作咒詛, 主耶和華必殺死你們, 給祂的僕人另起名字。
  • 以賽亞書 65:16 - 因此,在地上求福祉的人都必向信實的上帝祈求, 在地上起誓的人都必憑信實的上帝起誓。 因為過去的苦難已經被遺忘, 從我眼前消失了。
  • 哥林多後書 3:18 - 我們這些臉上不再蒙著帕子的人,可以像鏡子一樣反映主的榮光,漸漸變成主的樣子,榮上加榮。這都是主的作為,主就是那靈。
  • 詩篇 84:7 - 他們越走越有力, 都要到錫安朝見上帝。
  • 羅馬書 11:29 - 因為上帝的恩賜和呼召絕不會收回。
  • 以賽亞書 54:9 - 「這對我而言就像挪亞的時代, 我怎樣起誓不再讓挪亞時代的洪水淹沒大地, 我也照樣起誓不再向你發怒, 也不再斥責你。
  • 以賽亞書 54:10 - 大山可以挪開, 小山可以遷移, 但我的慈愛必不離開你, 我平安的約也不會更改。 這是憐憫你的耶和華說的。
  • 約翰福音 1:16 - 從祂的豐盛裡,我們一次又一次地領受了恩典。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 弟兄姊妹,我們應當常常為你們感謝上帝,這是合宜的,因為你們的信心不斷增長,彼此相愛的心也不斷增加。
  • 希伯來書 6:13 - 當初,上帝賜給亞伯拉罕應許的時候,因為沒有比自己更大的可以憑著起誓,就憑自己起誓說:
  • 希伯來書 6:14 - 「我必賜福給你,使你子孫繁盛。」
  • 希伯來書 6:15 - 亞伯拉罕經過耐心的等待,得到了上帝的應許。
  • 希伯來書 6:16 - 人總是指著比自己更大的起誓,並用誓言作保證來了結各種爭論。
  • 希伯來書 6:17 - 同樣,上帝為要向承受應許的人顯明祂的旨意絕不更改,就用誓言向他們保證。
  • 希伯來書 6:18 - 上帝絕不說謊,祂賜下永不改變的應許和誓言,使我們這些尋找避難所的人大得鼓勵,持定擺在前面的盼望。
  • 耶利米書 33:24 - 「你看到了嗎?人們說,『耶和華已經棄絕了祂所揀選的以色列和猶大兩個國家。』他們藐視我的子民,視他們為亡國之民。
  • 耶利米書 33:25 - 然而,耶和華說,『正如我決不廢棄我所定的晝夜交替之約和天地運行之律,
  • 耶利米書 33:26 - 我也決不棄絕雅各和我僕人大衛的後裔。我必讓大衛的後裔做王統治亞伯拉罕、以撒和雅各的子孫,因為我必使被擄的人回到故土,也必憐憫他們。』」
  • 提多書 1:1 - 我保羅作上帝的奴僕和耶穌基督的使徒,是為了使上帝揀選的人有信心並明白真理,從而過敬虔的生活,
  • 提多書 1:2 - 有永生的盼望。這永生是從不說謊的上帝在亙古以前應許的。
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是反復無常的世人。」
  • 羅馬書 11:1 - 這樣,我要問,難道上帝放棄了祂的子民嗎?當然沒有!因我自己也是以色列人,是亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派。
  • 羅馬書 11:2 - 上帝並沒有放棄祂預先揀選的子民。你們不知道聖經上有關以利亞先知的記載嗎?他在上帝面前控告以色列人,說:
  • 羅馬書 11:3 - 「主啊!他們殘殺你的先知,拆毀你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要殺我。」
  • 羅馬書 11:4 - 上帝怎樣回答呢?祂說:「我為自己留下七千人,他們都未曾跪拜巴力。」
  • 羅馬書 11:5 - 現在的情況也是一樣,上帝按照揀選的恩典留下了少數人。
  • 羅馬書 11:6 - 既然說是出於恩典,就不再基於行為,不然恩典就不再是恩典了。
  • 羅馬書 11:7 - 這該怎麼說呢?以色列人努力追求,卻一無所得,只有蒙揀選的人得到了,其他人都變得頑固不化。
  • 民數記 23:19 - 上帝並非世人,祂不撒謊; 上帝不是凡人,祂不反悔。 祂言出必行,信守承諾。
  • 以賽亞書 55:11 - 同樣,我口中所出的話也不會徒然返回, 而是要成就我的旨意, 實現我的計劃。
  • 馬太福音 24:35 - 天地都要消逝,但我的話永不消逝。
  • 羅馬書 10:16 - 只是並非人人都信福音,就像以賽亞先知所說的:「主啊!誰相信我們所傳的呢?」
  • 羅馬書 9:6 - 當然,這並不表示上帝的話落了空,因為從以色列生的,並不都是以色列人,
  • 希伯來書 4:2 - 因為我們和他們一樣聽到了福音,只是他們聽了道後沒有憑信心領受,結果沒有得到益處。
  • 提摩太後書 2:13 - 我們縱然會失信, 祂仍然信實可靠, 因為祂不能否認自己。」
圣经
资源
计划
奉献