Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:29 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 难道神只做犹太人的神吗?不也是做外邦人的神吗?是的,也做外邦人的神。
  • 新标点和合本 - 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道 神只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的 神。
  • 当代译本 - 难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。
  • 圣经新译本 - 难道 神只是犹太人的 神吗?不也是外族人的 神吗?是的,他也是外族人的 神。
  • 中文标准译本 - 难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,
  • 和合本(拼音版) - 难道上帝只作犹太人的上帝吗?不也是作外邦人的上帝吗?是的,也作外邦人的上帝。
  • New International Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New International Reader's Version - Or is God the God of Jews only? Isn’t he also the God of Gentiles? Yes, he is their God too.
  • English Standard Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New Living Translation - After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
  • The Message - And where does that leave our proud Jewish claim of having a corner on God? Also canceled. God is the God of outsider non-Jews as well as insider Jews. How could it be otherwise since there is only one God? God sets right all who welcome his action and enter into it, both those who follow our religious system and those who have never heard of our religion.
  • Christian Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New American Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New King James Version - Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • Amplified Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not also the God of Gentiles [who were not given the Law]? Yes, of Gentiles also,
  • American Standard Version - Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
  • King James Version - Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • New English Translation - Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
  • World English Bible - Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • 新標點和合本 - 難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的 神。
  • 當代譯本 - 難道上帝只是猶太人的上帝嗎?祂不也是外族人的上帝嗎?祂當然也是外族人的上帝。
  • 聖經新譯本 - 難道 神只是猶太人的 神嗎?不也是外族人的 神嗎?是的,他也是外族人的 神。
  • 呂振中譯本 - 難道上帝只是 猶太 人的 上帝 麼?不也是外國人的 上帝 麼?是的,也是外國人的 上帝 ,
  • 中文標準譯本 - 難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,
  • 現代標點和合本 - 難道神只做猶太人的神嗎?不也是做外邦人的神嗎?是的,也做外邦人的神。
  • 文理和合譯本 - 夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、誠亦異邦人之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、上帝獨猶太人之上帝乎、抑異邦人之上帝乎、曰、亦異邦人之上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主獨 猶太 人之天主乎、亦非異邦人之天主乎、誠亦異邦人之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主豈僅 猶太 人之天主、而非列邦之天主乎?固亦列邦之天主也。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Es acaso Dios solo Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? Sí, también es Dios de los gentiles,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 유대인의 하나님만 되십니까? 아닙니다. 이방인의 하나님도 되십니다.
  • Новый Русский Перевод - Разве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,
  • Восточный перевод - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou alors : Dieu serait-il seulement le Dieu des Juifs ? N’est-il pas aussi le Dieu des non-Juifs ? Bien sûr, il est aussi le Dieu des non-Juifs.
  • リビングバイブル - 神はこの方法で、ユダヤ人だけをお救いになるのでしょうか。いいえ、それ以外の外国人も、同じようにして神のもとに行くことができます。
  • Nestle Aland 28 - ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον? οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν,
  • Nova Versão Internacional - Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
  • Hoffnung für alle - Gilt dies vielleicht nur für die Juden, weil Gott ein Gott der Juden ist? Oder gilt das auch für die anderen Völker? Natürlich gilt das auch für sie, denn Gott ist für alle Menschen da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng Đức Chúa Trời chỉ là Đức Chúa Trời của người Do Thái? Chẳng phải Ngài cũng là Đức Chúa Trời của Dân Ngoại nữa sao? Dĩ nhiên, Ngài cũng là Chúa của Dân Ngoại nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระเจ้าของพวกยิวเท่านั้นหรือ? พระองค์ไม่ได้เป็นพระเจ้าของคนต่างชาติด้วยหรือ? แน่นอนพระองค์ทรงเป็น พระเจ้าของคนต่างชาติด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือว่า​พระ​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ชาวยิว​เพียง​เท่า​นั้น​หรือ พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​บรรดา​คนนอก​ด้วย​หรือ ใช่​แล้ว พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​บรรดา​คนนอก​ด้วย
交叉引用
  • 罗马书 15:16 - 使我为外邦人做基督耶稣的仆役,做神福音的祭司,叫所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
  • 使徒行传 26:17 - 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之神。
  • 诗篇 72:17 - 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福, 万国要称他有福。
  • 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
  • 罗马书 10:12 - 犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人;
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
  • 路加福音 24:47 - 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 撒迦利亚书 8:20 - “万军之耶和华如此说:将来必有列国的人和多城的居民来到。
  • 撒迦利亚书 8:21 - 这城的居民必到那城说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华!我也要去!’
  • 撒迦利亚书 8:22 - 必有列邦的人和强国的民来到耶路撒冷,寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
  • 撒迦利亚书 8:23 - 万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族 中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见神与你们同在了。’”
  • 使徒行传 9:15 - 主对亚拿尼亚说:“你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前宣扬我的名。
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要做他们的神,他们要做我的子民。
  • 罗马书 15:9 - 并叫外邦人因他的怜悯荣耀神。如经上所记: “因此我要在外邦中称赞你, 歌颂你的名。”
  • 罗马书 15:10 - 又说: “你们外邦人,当与主的百姓一同欢乐!”
  • 罗马书 15:11 - 又说: “外邦啊,你们当赞美主! 万民哪,你们都当颂赞他!”
  • 罗马书 15:12 - 又有以赛亚说: “将来有耶西的根, 就是那兴起来要治理外邦的, 外邦人要仰望他。”
  • 罗马书 15:13 - 但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 使徒行传 22:21 - 主向我说:‘你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。’”
  • 何西阿书 1:10 - “然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来在那里必对他们说‘你们是永生神的儿子’。
  • 罗马书 9:24 - 这器皿就是我们被神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中——这有什么不可呢?
  • 罗马书 9:25 - 就像神在何西阿书上说: “那本来不是我子民的, 我要称为我的子民; 本来不是蒙爱的, 我要称为蒙爱的。
  • 罗马书 9:26 - 从前在什么地方对他们说‘ 你们不是我的子民’, 将来就在那里称他们为‘永生神的儿子’。”
  • 罗马书 1:16 - 我不以福音为耻,这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。
  • 马太福音 28:19 - 所以你们要去,使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 ,
  • 歌罗西书 3:11 - 在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的,自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之内。
  • 创世记 17:7 - 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,做永远的约,是要做你和你后裔的神。
  • 创世记 17:8 - 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必做他们的神。”
  • 马可福音 16:15 - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民 听。
  • 马可福音 16:16 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 创世记 17:18 - 亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
  • 加拉太书 3:25 - 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
  • 加拉太书 3:26 - 所以,你们因信基督耶稣,都是神的儿子。
  • 加拉太书 3:27 - 你们受洗归入基督的,都是披戴基督了;
  • 加拉太书 3:28 - 并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
  • 加拉太书 3:29 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 诗篇 67:2 - 好叫世界得知你的道路, 万国得知你的救恩。
  • 加拉太书 3:14 - 这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
  • 马太福音 22:32 - 他说:‘我是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’神不是死人的神,乃是活人的神。”
  • 耶利米书 16:19 - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的保障, 在苦难之日是我的避难所。 列国人必从地极来到你这里, 说:“我们列祖所承受的 不过是虚假,是虚空无益之物。
  • 罗马书 11:12 - 若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
  • 罗马书 11:13 - 我对你们外邦人说这话:因我是外邦人的使徒,所以敬重 我的职分,
  • 以赛亚书 19:23 - 当那日,必有从埃及通亚述去的大道,亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述,埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 以赛亚书 19:24 - 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福。
  • 以赛亚书 19:25 - 因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
  • 诗篇 22:7 - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
  • 以弗所书 3:6 - 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
  • 撒迦利亚书 2:11 - 那时,必有许多国归附耶和华,做他 的子民。他 要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 难道神只做犹太人的神吗?不也是做外邦人的神吗?是的,也做外邦人的神。
  • 新标点和合本 - 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道上帝只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道 神只是犹太人的吗?不也是外邦人的吗?是的,他也是外邦人的 神。
  • 当代译本 - 难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。
  • 圣经新译本 - 难道 神只是犹太人的 神吗?不也是外族人的 神吗?是的,他也是外族人的 神。
  • 中文标准译本 - 难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,
  • 和合本(拼音版) - 难道上帝只作犹太人的上帝吗?不也是作外邦人的上帝吗?是的,也作外邦人的上帝。
  • New International Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New International Reader's Version - Or is God the God of Jews only? Isn’t he also the God of Gentiles? Yes, he is their God too.
  • English Standard Version - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New Living Translation - After all, is God the God of the Jews only? Isn’t he also the God of the Gentiles? Of course he is.
  • The Message - And where does that leave our proud Jewish claim of having a corner on God? Also canceled. God is the God of outsider non-Jews as well as insider Jews. How could it be otherwise since there is only one God? God sets right all who welcome his action and enter into it, both those who follow our religious system and those who have never heard of our religion.
  • Christian Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
  • New American Standard Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • New King James Version - Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • Amplified Bible - Or is God the God of Jews only? Is He not also the God of Gentiles [who were not given the Law]? Yes, of Gentiles also,
  • American Standard Version - Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
  • King James Version - Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
  • New English Translation - Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
  • World English Bible - Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • 新標點和合本 - 難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道上帝只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道 神只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的 神。
  • 當代譯本 - 難道上帝只是猶太人的上帝嗎?祂不也是外族人的上帝嗎?祂當然也是外族人的上帝。
  • 聖經新譯本 - 難道 神只是猶太人的 神嗎?不也是外族人的 神嗎?是的,他也是外族人的 神。
  • 呂振中譯本 - 難道上帝只是 猶太 人的 上帝 麼?不也是外國人的 上帝 麼?是的,也是外國人的 上帝 ,
  • 中文標準譯本 - 難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,
  • 現代標點和合本 - 難道神只做猶太人的神嗎?不也是做外邦人的神嗎?是的,也做外邦人的神。
  • 文理和合譯本 - 夫上帝獨猶太人之上帝乎、非亦異邦人之上帝乎、誠亦異邦人之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、上帝獨猶太人之上帝乎、抑異邦人之上帝乎、曰、亦異邦人之上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主獨 猶太 人之天主乎、亦非異邦人之天主乎、誠亦異邦人之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主豈僅 猶太 人之天主、而非列邦之天主乎?固亦列邦之天主也。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Es acaso Dios solo Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? Sí, también es Dios de los gentiles,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 유대인의 하나님만 되십니까? 아닙니다. 이방인의 하나님도 되십니다.
  • Новый Русский Перевод - Разве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,
  • Восточный перевод - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Всевышний является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и других народов? Конечно же и других народов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou alors : Dieu serait-il seulement le Dieu des Juifs ? N’est-il pas aussi le Dieu des non-Juifs ? Bien sûr, il est aussi le Dieu des non-Juifs.
  • リビングバイブル - 神はこの方法で、ユダヤ人だけをお救いになるのでしょうか。いいえ、それ以外の外国人も、同じようにして神のもとに行くことができます。
  • Nestle Aland 28 - ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον? οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν,
  • Nova Versão Internacional - Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
  • Hoffnung für alle - Gilt dies vielleicht nur für die Juden, weil Gott ein Gott der Juden ist? Oder gilt das auch für die anderen Völker? Natürlich gilt das auch für sie, denn Gott ist für alle Menschen da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng Đức Chúa Trời chỉ là Đức Chúa Trời của người Do Thái? Chẳng phải Ngài cũng là Đức Chúa Trời của Dân Ngoại nữa sao? Dĩ nhiên, Ngài cũng là Chúa của Dân Ngoại nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นพระเจ้าของพวกยิวเท่านั้นหรือ? พระองค์ไม่ได้เป็นพระเจ้าของคนต่างชาติด้วยหรือ? แน่นอนพระองค์ทรงเป็น พระเจ้าของคนต่างชาติด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือว่า​พระ​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ชาวยิว​เพียง​เท่า​นั้น​หรือ พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​บรรดา​คนนอก​ด้วย​หรือ ใช่​แล้ว พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​บรรดา​คนนอก​ด้วย
  • 罗马书 15:16 - 使我为外邦人做基督耶稣的仆役,做神福音的祭司,叫所献上的外邦人因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
  • 使徒行传 26:17 - 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之神。
  • 诗篇 72:17 - 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福, 万国要称他有福。
  • 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
  • 罗马书 10:12 - 犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人;
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
  • 路加福音 24:47 - 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 撒迦利亚书 8:20 - “万军之耶和华如此说:将来必有列国的人和多城的居民来到。
  • 撒迦利亚书 8:21 - 这城的居民必到那城说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华!我也要去!’
  • 撒迦利亚书 8:22 - 必有列邦的人和强国的民来到耶路撒冷,寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
  • 撒迦利亚书 8:23 - 万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族 中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见神与你们同在了。’”
  • 使徒行传 9:15 - 主对亚拿尼亚说:“你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王并以色列人面前宣扬我的名。
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要做他们的神,他们要做我的子民。
  • 罗马书 15:9 - 并叫外邦人因他的怜悯荣耀神。如经上所记: “因此我要在外邦中称赞你, 歌颂你的名。”
  • 罗马书 15:10 - 又说: “你们外邦人,当与主的百姓一同欢乐!”
  • 罗马书 15:11 - 又说: “外邦啊,你们当赞美主! 万民哪,你们都当颂赞他!”
  • 罗马书 15:12 - 又有以赛亚说: “将来有耶西的根, 就是那兴起来要治理外邦的, 外邦人要仰望他。”
  • 罗马书 15:13 - 但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望!
  • 使徒行传 22:21 - 主向我说:‘你去吧!我要差你远远地往外邦人那里去。’”
  • 何西阿书 1:10 - “然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来在那里必对他们说‘你们是永生神的儿子’。
  • 罗马书 9:24 - 这器皿就是我们被神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中——这有什么不可呢?
  • 罗马书 9:25 - 就像神在何西阿书上说: “那本来不是我子民的, 我要称为我的子民; 本来不是蒙爱的, 我要称为蒙爱的。
  • 罗马书 9:26 - 从前在什么地方对他们说‘ 你们不是我的子民’, 将来就在那里称他们为‘永生神的儿子’。”
  • 罗马书 1:16 - 我不以福音为耻,这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。
  • 马太福音 28:19 - 所以你们要去,使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 ,
  • 歌罗西书 3:11 - 在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的,自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之内。
  • 创世记 17:7 - 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,做永远的约,是要做你和你后裔的神。
  • 创世记 17:8 - 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必做他们的神。”
  • 马可福音 16:15 - 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民 听。
  • 马可福音 16:16 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 创世记 17:18 - 亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
  • 加拉太书 3:25 - 但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
  • 加拉太书 3:26 - 所以,你们因信基督耶稣,都是神的儿子。
  • 加拉太书 3:27 - 你们受洗归入基督的,都是披戴基督了;
  • 加拉太书 3:28 - 并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
  • 加拉太书 3:29 - 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  • 诗篇 67:2 - 好叫世界得知你的道路, 万国得知你的救恩。
  • 加拉太书 3:14 - 这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
  • 马太福音 22:32 - 他说:‘我是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’神不是死人的神,乃是活人的神。”
  • 耶利米书 16:19 - 耶和华啊,你是我的力量, 是我的保障, 在苦难之日是我的避难所。 列国人必从地极来到你这里, 说:“我们列祖所承受的 不过是虚假,是虚空无益之物。
  • 罗马书 11:12 - 若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
  • 罗马书 11:13 - 我对你们外邦人说这话:因我是外邦人的使徒,所以敬重 我的职分,
  • 以赛亚书 19:23 - 当那日,必有从埃及通亚述去的大道,亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述,埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
  • 以赛亚书 19:24 - 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福。
  • 以赛亚书 19:25 - 因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
  • 诗篇 22:7 - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
  • 以弗所书 3:6 - 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
  • 撒迦利亚书 2:11 - 那时,必有许多国归附耶和华,做他 的子民。他 要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
圣经
资源
计划
奉献