逐节对照
- 环球圣经译本 - 各方面都很多!最重要的是 神的圣言已经托付给他们了。
- 新标点和合本 - 凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 很多,各方面都有。首先,上帝的圣言交托他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 很多,各方面都有。首先, 神的圣言交托他们。
- 当代译本 - 其实在各方面有很多好处!首先,上帝的圣言托付给了犹太人。
- 圣经新译本 - 从各方面来说,的确很多。最重要的,是 神的圣言已经托付了他们。
- 中文标准译本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的话语确实委托给他们了。
- 现代标点和合本 - 凡事大有好处,第一是神的圣言交托他们。
- 和合本(拼音版) - 凡事大有好处,第一是上帝的圣言交托他们。
- New International Version - Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.
- New International Reader's Version - There is great value in every way! First of all, the Jews have been given the very words of God.
- English Standard Version - Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.
- New Living Translation - Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.
- The Message - First, there’s the matter of being put in charge of writing down and caring for God’s revelation, these Holy Scriptures. So, what if, in the course of doing that, some of those Jews abandoned their post? God didn’t abandon them. Do you think their faithlessness cancels out his faithfulness? Not on your life! Depend on it: God keeps his word even when the whole world is lying through its teeth. Scripture says the same: Your words stand fast and true; Rejection doesn’t faze you. But if our wrongdoing only underlines and confirms God’s rightdoing, shouldn’t we be commended for helping out? Since our lies don’t even make a dent in his truth, isn’t it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up. The answer to such questions is no, a most emphatic No! How else would things ever get straightened out if God didn’t do the straightening?
- Christian Standard Bible - Considerable in every way. First, they were entrusted with the very words of God.
- New American Standard Bible - Great in every respect. First, that they were entrusted with the actual words of God.
- New King James Version - Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
- Amplified Bible - Great in every respect. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God [His very words].
- American Standard Version - Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
- King James Version - Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
- New English Translation - Actually, there are many advantages. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
- World English Bible - Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
- 新標點和合本 - 凡事大有好處:第一是神的聖言交託他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 很多,各方面都有。首先,上帝的聖言交託他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 很多,各方面都有。首先, 神的聖言交託他們。
- 當代譯本 - 其實在各方面有很多好處!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。
- 環球聖經譯本 - 各方面都很多!最重要的是 神的聖言已經託付給他們了。
- 聖經新譯本 - 從各方面來說,的確很多。最重要的,是 神的聖言已經託付了他們。
- 呂振中譯本 - 各方面多着呢:第一,上帝的神諭是託付了他們的。
- 中文標準譯本 - 在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。
- 現代標點和合本 - 凡事大有好處,第一是神的聖言交託他們。
- 文理和合譯本 - 曰、凡事多益、首則上帝之詔託之、
- 文理委辦譯本 - 曰、凡事多益、其首要、財上帝以詔托之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、凡事多益、首要者、天主之詔託付之也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:所受之恩、不勝縷述、而其最著者、厥為天主以聖言託付其手也。
- Nueva Versión Internacional - Mucho, desde cualquier punto de vista. En primer lugar, a los judíos se les confiaron las palabras mismas de Dios.
- 현대인의 성경 - 여러 모로 많이 있습니다. 우선 그들은 하나님의 말씀을 맡았습니다.
- Новый Русский Перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
- Восточный перевод - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Большое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - L’avantage est grand à divers titres. Tout d’abord, c’est aux Juifs qu’ont été confiées les paroles de Dieu.
- リビングバイブル - もちろん、ユダヤ人であることには多くの利点があります。まず第一に、神はユダヤ人にご自分のことばをおゆだねになりました。それは、彼らに神の御心を知らせ、それを実行させるためでした。
- Nestle Aland 28 - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν [γὰρ] ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
- Hoffnung für alle - Damit hat man den anderen Menschen in jeder Hinsicht viel voraus! Allem voran hat Gott dem jüdischen Volk sein Wort anvertraut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa, họ hưởng đủ thứ đặc ân. Trước hết, Do Thái là dân tộc được ủy thác thông điệp Đức Chúa Trời truyền cho loài người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคุณค่าอย่างมากในทุกด้าน! ประการแรกสุด พวกเขาได้รับมอบหมายให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีประโยชน์มากทุกด้าน ประการแรกชาวยิวเป็นผู้ได้รับมอบให้อารักขาคำกล่าวของพระเจ้า
- Thai KJV - มีประโยชน์มากในทุกสถาน เป็นต้นว่าพวกยิวได้เป็นผู้รับมอบให้รักษาพระดำรัสของพระเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดีแน่นอน มันมีประโยชน์มากในทุกเรื่อง เรื่องแรกคือ พระเจ้ามอบถ้อยคำของพระองค์ให้กับพวกยิว
- onav - إِنَّهُ كَثِيرٌ مِنْ جَمِيعِ الْجِهَاتِ، وَأَهَمُّهَا فِعْلاً أَنَّ أَقْوَالَ اللهِ وُضِعَتْ أَمَانَةً بَيْنَ أَيْدِيهِمْ.
交叉引用
- 路加福音 16:29 - 但亚伯拉罕说:‘他们已有摩西和众先知,让他们去听从吧!’
- 路加福音 16:30 - 财主却说:‘不!我的祖宗亚伯拉罕啊,如果有一个人从死人中去到他们那里,他们就会悔改。’
- 路加福音 16:31 - 亚伯拉罕说:‘如果他们不听从摩西和众先知,就算有一个人从死人中复活,他们也不会听劝。’”
- 罗马书 3:3 - 即使有人背信又如何?难道他们的背信会使 神的信实作废吗?
- 罗马书 11:1 - 那么,我要说,难道 神丢弃了他的子民吗?绝对没有!因为我自己也是以色列人,是亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。
- 罗马书 11:2 - 神并没有丢弃他预先选定的子民。难道你们不知道,经上论到以利亚是怎么说的吗?他是怎样向 神控诉以色列人的呢?
- 罗马书 2:18 - 而且明白他的旨意,又从律法受教,能够分辨甚么是美好的事,
- 约翰福音 5:39 - 你们研究圣经,因为你们认为可以在其中得到永生,其实为我作见证的就是这圣经,
- 启示录 19:10 - 我就俯伏在天使脚前要拜他,但是他对我说:“千万不要这样做!我和你,以及你那些持守耶稣的见证的弟兄,都是同做奴仆的。你要敬拜的是 神!要知道,耶稣的见证,就是圣灵启示的先知信息。”
- 罗马书 1:2 - 这福音是 神藉著众先知在圣经里预先应许的,
- 以赛亚书 8:20 - 那么你们就要看那份训言和见证!像那样说话的人必定没有曙光。
- 罗马书 11:28 - 就福音来说,因你们的缘故,他们是 神的仇敌;就拣选来说,因列祖的缘故,他们却是蒙 神所爱的,
- 罗马书 11:29 - 因为 神的恩赐和呼召永不改变。
- 提摩太前书 6:20 - 提摩太啊,你要守护所受的托付,避开世俗的空谈和那反对真理、虚有其名的知识。
- 启示录 22:6 - 然后,他对我说:“这些话是真实可信的!主,就是众先知之灵的 神,差遣天使把必定快要发生的事指示给他的众奴仆。”
- 但以理书 10:21 - 不过我要先把那记录在真理书上的事告诉你。除了你们的天使米迦勒之外,没有谁帮助我抵挡他们。
- 哥林多后书 5:19 - 这就是说, 神在基督里使世人与他自己和好,不追究他们的过犯,并且把和好的道理托付给我们。
- 加拉太书 2:7 - 相反,他们看出我已经受托去传福音给没有受割礼的人,就像彼得受托传福音给受割礼的人一样,
- 诗篇 119:140 - 你的话语极其精炼, 为你的仆人所爱。
- 彼得后书 1:19 - 我们还有非常确实的先知话语,你们要特别留心才好,好像留心在暗处照耀的明灯,直到天亮、晨星在你们心里出现的时候。
- 彼得后书 1:20 - 最要紧的是你们要知道:圣经里所有的先知话语,都不是出于先知自己的见解,
- 彼得后书 1:21 - 因为先知话语从来不是出于人意,而是人受圣灵感动说出从 神而来的话。
- 提摩太后书 3:15 - 并且知道自己从小就明白圣经,这圣经能够使你有智慧,让你藉著相信基督耶稣而得救。
- 提摩太后书 3:16 - 全部圣经都出自 神的灵,对教导、指责、使人归正、培训人行义都有益处,
- 提摩太后书 3:17 - 好让属 神的人完全胜任,装备好做一切的善工。
- 诗篇 78:4 - 我们不要向子孙隐瞒这些事, 而要将耶和华可颂赞的事、 他的能力和他奇妙的作为, 述说给后来的世代听。
- 诗篇 78:5 - 他在雅各中设立法规, 在以色列中制定律法; 他吩咐我们的祖宗 要传给子孙,
- 诗篇 78:6 - 使后来的世代, 将要生的人可以知道; 他们也要起来,告诉他们的子子孙孙,
- 诗篇 78:7 - 好叫他们倚靠 神, 不忘记 神的作为, 并且遵守他的诫命;
- 罗马书 11:15 - 如果他们被丢弃,世人就得以与 神和好;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗?
- 罗马书 11:16 - 如果初献的部分圣洁,整团面也圣洁;如果树根圣洁,枝子也圣洁。
- 罗马书 11:17 - 如果枝子中有些被折下来,而你这野橄榄枝又得以在其余的枝子当中嫁接在树上,一起分享橄榄树根的滋养,
- 罗马书 11:18 - 你就不要向其他枝子夸口。但你如果夸口,就应当想想:不是你支持著树根,而是树根支持著你。
- 罗马书 11:19 - 那么,你会说:“有些枝子被折下来,就是要把我接上去。”
- 罗马书 11:20 - 不错,他们因为不信而被折下来,你却因信而站立得住。你不可心高气傲,倒要畏惧,
- 罗马书 11:21 - 因为 神如果不顾惜这树上那些天生的枝子,恐怕也不会顾惜你。
- 罗马书 11:22 - 所以,要留意 神的恩慈和严厉:对跌倒的人,他是严厉的;对你,他却是恩慈的,只要你继续在 神的恩慈里;不然的话,你也会被砍下来。
- 罗马书 11:23 - 至于他们,只要不是继续不信,就会被接上去,因为 神能够把他们重新接上去。
- 希伯来书 5:12 - 其实到了这个时候,你们应该已经作老师了,却还需要有人再把 神圣言初步的基本原则教导你们,你们变得需要吃奶,不能吃固体食物!
- 彼得前书 4:11 - 讲说的,要按照 神的圣言讲说;服侍的,要靠著 神所赐的力量服侍,为要在一切事上让 神藉著耶稣基督得荣耀;荣耀、权能都属于他,直到永永远远!阿们。
- 以西结书 20:11 - 我把我的规定赐给他们,用我的律例指示他们,遵行这些诫命的人就可借此存活。
- 以西结书 20:12 - 我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的记号,使他们知道我是将他们分别为圣的耶和华。
- 哥林多前书 9:17 - 我如果自愿做这事,就有报偿;即使不自愿,这职责还是托付给我了。
- 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山上, 从天上与他们说话, 赐给他们正直的律例, 真实的律法, 美好的规定与诫命。
- 尼希米记 9:14 - 你的圣安息日, 你使他们知道; 你藉著你仆人摩西 向他们吩咐诫命、规定和律法。
- 罗马书 9:4 - 他们是以色列人,拥有: 儿子的名分、荣耀、圣约、 律法的典章、侍奉、应许;
- 诗篇 147:19 - 他把自己的话语传给雅各, 把他的规定律例传给以色列。
- 诗篇 147:20 - 他从来没有这样对待其他各国; 他的律例,他们从未知道。 你们要赞美耶和华!
- 申命记 4:7 - 哪一个大国有神明与它这样亲近,像耶和华我们的 神,在我们每次呼求他的时候都与我们这样亲近呢?
- 申命记 4:8 - 哪一个大国有这样公义的规定和律例,像我今天在你们面前颁布的这一切律法呢?
- 使徒行传 7:38 - 就是这个人,在荒野的会众里,有在西奈山上对他说话的天使跟他在一起,又有我们的祖先跟他在一起。他领受了活的圣言,传给我们。