逐节对照
- 中文标准译本 - 和平之路 ,他们从来不知道。
- 新标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 和平的路,他们不认识;
- 和合本2010(神版-简体) - 和平的路,他们不认识;
- 当代译本 - 他们不知道平安之路;
- 圣经新译本 - 和睦之道,他们不晓得,
- 现代标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道。
- 和合本(拼音版) - 平安的路,他们未曾知道;
- New International Version - and the way of peace they do not know.”
- New International Reader's Version - They do not know how to live in peace.” ( Isaiah 59:7 , 8 )
- English Standard Version - and the way of peace they have not known.”
- New Living Translation - They don’t know where to find peace.”
- Christian Standard Bible - and the path of peace they have not known.
- New American Standard Bible - And they have not known the way of peace.”
- New King James Version - And the way of peace they have not known.”
- Amplified Bible - And they have not known the path of peace.”
- American Standard Version - And the way of peace have they not known:
- King James Version - And the way of peace have they not known:
- New English Translation - and the way of peace they have not known.”
- World English Bible - The way of peace, they haven’t known.”
- 新標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
- 和合本2010(神版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
- 當代譯本 - 他們不知道平安之路;
- 聖經新譯本 - 和睦之道,他們不曉得,
- 呂振中譯本 - 平安的路、他們不知道;
- 中文標準譯本 - 和平之路 ,他們從來不知道。
- 現代標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道。
- 文理和合譯本 - 不識平康之路、
- 文理委辦譯本 - 不由平康、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知平康之路、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心昧和平道、
- Nueva Versión Internacional - y no conocen la senda de la paz».
- 현대인의 성경 - 그들은 참된 평안이 무엇인지 모른다.”
- Новый Русский Перевод - им неизвестен путь к миру» .
- Восточный перевод - им неизвестен путь к миру» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - им неизвестен путь к миру» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - им неизвестен путь к миру» .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne connaissent pas le chemin de la paix .
- リビングバイブル - 彼らは一度も心の安らぎを感じたことがなく、 神の祝福を味わったこともない。」(イザヤ59・7-8)
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
- Nova Versão Internacional - e não conhecem o caminho da paz” .
- Hoffnung für alle - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chẳng biết con đường hạnh phúc, an lành.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีความยำเกรงพระเจ้าในสายตาของพวกเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขาไม่รู้จักทางสู่สันติสุข”
交叉引用
- 以赛亚书 57:21 - 我的神说:“恶人必不得平安。”
- 马太福音 7:14 - 然而,那通向永生 的门是多么小,路是多么窄,找到它的人是多么少。
- 路加福音 1:79 - 照亮那些坐在黑暗 和死亡阴影中的人, 引导我们的脚步进入平安 之路。”
- 罗马书 5:1 - 这样,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好了;
- 以赛亚书 59:8 - 他们不认识平安的道路, 他们的路径上没有公正; 他们使自己的路径弯曲—— 所有踏在其上的,都不认识平安。