Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - as it is written: “None is righteous, no, not one;
  • 新标点和合本 - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有。
  • 当代译本 - 正如圣经上说: “没有义人,连一个也没有,
  • 圣经新译本 - 正如经上所说: “没有义人,连一个也没有,
  • 中文标准译本 - 正如经上所记: “没有义人,连一个也没有;
  • 现代标点和合本 - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有。
  • 和合本(拼音版) - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有;
  • New International Version - As it is written: “There is no one righteous, not even one;
  • New International Reader's Version - It is written, “No one is right with God, no one at all.
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “No one is righteous— not even one.
  • Christian Standard Bible - as it is written: There is no one righteous, not even one.
  • New American Standard Bible - as it is written: “There is no righteous person, not even one;
  • New King James Version - As it is written: “There is none righteous, no, not one;
  • Amplified Bible - As it is written and forever remains written, “There is none righteous [none that meets God’s standard], not even one.
  • American Standard Version - as it is written, There is none righteous, no, not one;
  • King James Version - As it is written, There is none righteous, no, not one:
  • New English Translation - just as it is written: “There is no one righteous, not even one,
  • World English Bible - As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
  • 新標點和合本 - 就如經上所記: 沒有義人,連一個也沒有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有。
  • 當代譯本 - 正如聖經上說: 「沒有義人,連一個也沒有,
  • 聖經新譯本 - 正如經上所說: “沒有義人,連一個也沒有,
  • 呂振中譯本 - 正如 經上 所記: 『沒有義人,一個也沒有;
  • 中文標準譯本 - 正如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有;
  • 現代標點和合本 - 就如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有。
  • 文理和合譯本 - 如經云、無義人、無其一也、
  • 文理委辦譯本 - 如經云、悉無義人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如經載云、無有義人、即一義人亦無有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正如經云:『茫茫寰海裏、竟無一介仁;
  • Nueva Versión Internacional - Así está escrito: «No hay un solo justo, ni siquiera uno;
  • 현대인의 성경 - 그것은 이렇게 기록된 성경 말씀과 같습니다. “의로운 사람은 없으니 하나도 없으며
  • Новый Русский Перевод - Написано: «Нет праведного, нет ни одного!
  • Восточный перевод - Написано: «Нет праведного, нет ни одного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Написано: «Нет праведного, нет ни одного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Написано: «Нет праведного, нет ни одного!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture le dit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul ,
  • リビングバイブル - 聖書に、次のように書いてあるとおりです。 「正しい人は一人もいない。 罪のない人は世界中に一人もいない。
  • Nestle Aland 28 - καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς γέγραπται, ὅτι οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς;
  • Nova Versão Internacional - Como está escrito: “Não há nenhum justo, nem um sequer;
  • Hoffnung für alle - Dasselbe sagt schon die Heilige Schrift: »Es gibt keinen, auch nicht einen Einzigen, der ohne Sünde ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Thánh Kinh chép: “Chẳng một người nào công chính— dù chỉ một người thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามที่มีเขียนไว้ว่า “ไม่มีสักคนที่ชอบธรรม ไม่มีแม้สักคนเดียวเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ไม่​มี​ผู้​ใด​มี​ความ​ชอบธรรม ไม่​มี​แม้​แต่​คน​เดียว
交叉引用
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Job 15:16 - how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water!
  • Romans 11:8 - as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”
  • Romans 15:3 - For Christ did not please himself, but as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
  • Romans 15:4 - For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • Job 14:4 - Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Ephesians 2:1 - And you were dead in the trespasses and sins
  • Ephesians 2:2 - in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience—
  • Ephesians 2:3 - among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
  • Isaiah 8:20 - To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.
  • Galatians 5:19 - Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality,
  • Galatians 5:20 - idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions,
  • Galatians 5:21 - envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - On account of these the wrath of God is coming.
  • Colossians 3:7 - In these you too once walked, when you were living in them.
  • Colossians 3:8 - But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • Colossians 3:9 - Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices
  • 2 Timothy 3:2 - For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
  • 2 Timothy 3:3 - heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, brutal, not loving good,
  • 2 Timothy 3:4 - treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • 2 Timothy 3:5 - having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?
  • 1 Peter 1:16 - since it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
  • Ephesians 5:3 - But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
  • Ephesians 5:4 - Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.
  • Ephesians 5:5 - For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Romans 3:4 - By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written, “That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.”
  • Job 25:4 - How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?
  • 1 Timothy 1:9 - understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers,
  • 1 Timothy 1:10 - the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
  • Mark 7:22 - coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness.
  • Mark 10:18 - And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
  • Matthew 15:19 - For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, slander.
  • Job 15:14 - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Psalms 14:1 - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, they do abominable deeds; there is none who does good.
  • Psalms 14:2 - The Lord looks down from heaven on the children of man, to see if there are any who understand, who seek after God.
  • Psalms 14:3 - They have all turned aside; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.
  • Psalms 53:1 - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.
  • Psalms 53:2 - God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand, who seek after God.
  • Psalms 53:3 - They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - as it is written: “None is righteous, no, not one;
  • 新标点和合本 - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有。
  • 当代译本 - 正如圣经上说: “没有义人,连一个也没有,
  • 圣经新译本 - 正如经上所说: “没有义人,连一个也没有,
  • 中文标准译本 - 正如经上所记: “没有义人,连一个也没有;
  • 现代标点和合本 - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有。
  • 和合本(拼音版) - 就如经上所记: “没有义人,连一个也没有;
  • New International Version - As it is written: “There is no one righteous, not even one;
  • New International Reader's Version - It is written, “No one is right with God, no one at all.
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “No one is righteous— not even one.
  • Christian Standard Bible - as it is written: There is no one righteous, not even one.
  • New American Standard Bible - as it is written: “There is no righteous person, not even one;
  • New King James Version - As it is written: “There is none righteous, no, not one;
  • Amplified Bible - As it is written and forever remains written, “There is none righteous [none that meets God’s standard], not even one.
  • American Standard Version - as it is written, There is none righteous, no, not one;
  • King James Version - As it is written, There is none righteous, no, not one:
  • New English Translation - just as it is written: “There is no one righteous, not even one,
  • World English Bible - As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
  • 新標點和合本 - 就如經上所記: 沒有義人,連一個也沒有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有。
  • 當代譯本 - 正如聖經上說: 「沒有義人,連一個也沒有,
  • 聖經新譯本 - 正如經上所說: “沒有義人,連一個也沒有,
  • 呂振中譯本 - 正如 經上 所記: 『沒有義人,一個也沒有;
  • 中文標準譯本 - 正如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有;
  • 現代標點和合本 - 就如經上所記: 「沒有義人,連一個也沒有。
  • 文理和合譯本 - 如經云、無義人、無其一也、
  • 文理委辦譯本 - 如經云、悉無義人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如經載云、無有義人、即一義人亦無有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正如經云:『茫茫寰海裏、竟無一介仁;
  • Nueva Versión Internacional - Así está escrito: «No hay un solo justo, ni siquiera uno;
  • 현대인의 성경 - 그것은 이렇게 기록된 성경 말씀과 같습니다. “의로운 사람은 없으니 하나도 없으며
  • Новый Русский Перевод - Написано: «Нет праведного, нет ни одного!
  • Восточный перевод - Написано: «Нет праведного, нет ни одного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Написано: «Нет праведного, нет ни одного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Написано: «Нет праведного, нет ни одного!
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture le dit : Il n’y a pas de juste, pas même un seul ,
  • リビングバイブル - 聖書に、次のように書いてあるとおりです。 「正しい人は一人もいない。 罪のない人は世界中に一人もいない。
  • Nestle Aland 28 - καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς γέγραπται, ὅτι οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς;
  • Nova Versão Internacional - Como está escrito: “Não há nenhum justo, nem um sequer;
  • Hoffnung für alle - Dasselbe sagt schon die Heilige Schrift: »Es gibt keinen, auch nicht einen Einzigen, der ohne Sünde ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Thánh Kinh chép: “Chẳng một người nào công chính— dù chỉ một người thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามที่มีเขียนไว้ว่า “ไม่มีสักคนที่ชอบธรรม ไม่มีแม้สักคนเดียวเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ไม่​มี​ผู้​ใด​มี​ความ​ชอบธรรม ไม่​มี​แม้​แต่​คน​เดียว
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Job 15:16 - how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water!
  • Romans 11:8 - as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”
  • Romans 15:3 - For Christ did not please himself, but as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
  • Romans 15:4 - For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • Job 14:4 - Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Ephesians 2:1 - And you were dead in the trespasses and sins
  • Ephesians 2:2 - in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience—
  • Ephesians 2:3 - among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
  • Isaiah 8:20 - To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.
  • Galatians 5:19 - Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality,
  • Galatians 5:20 - idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions,
  • Galatians 5:21 - envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - On account of these the wrath of God is coming.
  • Colossians 3:7 - In these you too once walked, when you were living in them.
  • Colossians 3:8 - But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
  • Colossians 3:9 - Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices
  • 2 Timothy 3:2 - For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
  • 2 Timothy 3:3 - heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, brutal, not loving good,
  • 2 Timothy 3:4 - treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • 2 Timothy 3:5 - having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?
  • 1 Peter 1:16 - since it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
  • Ephesians 5:3 - But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
  • Ephesians 5:4 - Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.
  • Ephesians 5:5 - For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Romans 3:4 - By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written, “That you may be justified in your words, and prevail when you are judged.”
  • Job 25:4 - How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?
  • 1 Timothy 1:9 - understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers,
  • 1 Timothy 1:10 - the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
  • Titus 3:3 - For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • Mark 7:21 - For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
  • Mark 7:22 - coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness.
  • Mark 10:18 - And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
  • Matthew 15:19 - For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, slander.
  • Job 15:14 - What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Psalms 14:1 - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, they do abominable deeds; there is none who does good.
  • Psalms 14:2 - The Lord looks down from heaven on the children of man, to see if there are any who understand, who seek after God.
  • Psalms 14:3 - They have all turned aside; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.
  • Psalms 53:1 - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.
  • Psalms 53:2 - God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand, who seek after God.
  • Psalms 53:3 - They have all fallen away; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.
圣经
资源
计划
奉献